Thus, both organs would be playing the roles assigned to them in a simple, transparent process. | UN | وعلى هذا سيؤدي كل من الهيئتين الدور المنوط به في عملية بسيطة وشفافة. |
On the basis of the role assigned to it by the States, the ICRC has continued to strive to help people where the needs are most pressing. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية استنادا إلى الدور المنوط بها من الدول، ما برحت تسعى جاهدة لمساعدة الناس حيث تمس الحاجة إلى تلك المساعدة. |
She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. | UN | وقالت السيدة بيلاي إنها تعتزم التعاون مع الهيئات المنوط بها تنفيذ الشراكة العالمية، من أجل إدراج الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها. |
The results of United Nations activities in the area of training staff responsible for preparing national legislation to combat racism and racial discrimination had been encouraging. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ترمي إلى تدريب الموظفين المنوط بهم وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد حققت نتائج مشجعة. |
UNODC would maintain its mandated role within ICAT. | UN | وسوف يحتفظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالدور المنوط به داخل الفريق. |
We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. | UN | ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم. |
We believe that the Court should have at its disposal all the resources necessary to perform the task assigned to it. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تتوفر للمحكمة جميع الموارد الضرورية للقيام بالعمل المنوط بها. |
This is the role assigned to nuclear deterrence, which directly stems from our prevention strategy and constitutes its ultimate expression. | UN | وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها. |
Article 25. Role assigned to BCEAO | UN | المادة 25: الدور المنوط بالمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا |
The UNAMI Humanitarian Adviser assigned to the Office will be returning to Baghdad soon to work on the cell. | UN | وسيعود مستشار البعثة للشؤون الإنسانية، المنوط بالمكتب، إلى بغداد قريبا للعمل بشأن الخلية. |
The Judicial Authority is among those authorities that constitute the State and is responsible for applying the laws through its courts. | UN | والسلطة القضائية من سلطات الدولة، وهي المنوط بها تطبيق القوانين عن طريق المحاكم. |
Pursuant to that decree, the Programme on Gender and Women's Health is the agency responsible for receiving complaints under the Act. | UN | وينص هذا القانون على أن برنامج صحة المرأة والجنسانية سيكون الهيئة المنوط بها تلقي الشكاوى من عدم تطبيق القانون. |
The Director of Change Management in the Office of the Under-Secretary-General will be responsible for the day-to-day coordination and implementation of the reform process. | UN | وسيتولى المدير المنوط بمسألة إدارة التغيير في مكتب وكيل الأمين العام مسؤولية تنسيق عملية الإصلاح وتنفيذها بصورة يومية. |
The appendix chiefly contains the evaluations of each facilitator responsible for his/her respective theme. | UN | ويتضمن التذييل إلى حد كبير تقييمات لكل ميسر مسؤول عن الموضوع المنوط به. |
This would significantly change the mandated role of the Economic and Social Council. | UN | وسيؤدى هذا إلى تغيير جوهري في الدور المنوط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and mandated it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
The importance of the role entrusted to it within that context explains my country's great interest in the work of that renowned organ. | UN | وأهمية الدور المنوط به في هذا السياق تفسر اهتمام بلدي الشديد بأعمال هذا الجهاز المعروف. |
She hoped that the committee charged with reforming social security would adopt concrete measures to combat poverty. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة المنوط بها إصلاح الضمان الاجتماعي تدابير ملموسة لمكافحة الفقر. |
Defining the current role of the United Nations Disarmament Commission in the area of nuclear disarmament and nuclear nonproliferation | UN | ما هو الدور المنوط بهيئة نزع السلاح حاليا في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الأسلحة النووية؟ |
Trade, as one of the engines of growth, has also yet to play its inherent role of alleviating poverty. | UN | أما التجارة، وهي أحد محركات النمو، فلا تزال قاصرة عن أداء الدور المنوط بها لتخفيف وطأة الفقر. |
7. Underlines the important role of the bodies in charge of following up the implementation of these agreements; | UN | 7 - يشدد على أهمية الدور المنوط بالهيئات المكلفة بمتابعة تنفيذ هذه الاتفاقات؛ |
We think the time is ripe for the CD to reassert itself and to play its designated role as the forum it was meant to be. | UN | ونعتقد أنه آن الأوان لمؤتمر نزع السلاح لإعادة تأكيد مكانته وأداء دوره المنوط به كما كان يراد لـه. |
In essence, every effort should be made to ensure that the resources of the programme are entirely devoted to the execution of the mandated work, and that those in charge of the programme are sufficiently empowered to authorize expenditures from the programme’s appropriation. | UN | وأساسا، ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة تكريس موارد البرنامج بالكامل لتنفيذ العمل المنوط به، ومنح السلطة الكافية للمسؤولين عن البرنامج للسماح باﻹنفاق من الاعتمادات المخصصة للبرنامج. |
Government institutions in mostly all provinces lack the basic tools to exercise the role ascribed to them in the Afghan Constitution. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
It is one of the main State institutions tasked with ensuring the implementation of the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. | UN | وتشكل الأمانة إحدى المؤسسات الرئيسية للدولة المنوط بها كفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها. |
Instead, the aim is to produce authoritative guidance for those called upon to identify customary international law, including national and international judges. | UN | بل الهدف هو إتاحة توجيه جازم للأشخاص المنوط بهم تحديد القانون الدولي العرفي، بمن فيهم القضاة الوطنيون والدوليون. |