"المهاجرات في" - Translation from Arabic to English

    • migrant women in
        
    • immigrant women in
        
    • female migrants in
        
    • women migrants in
        
    • of migrant
        
    • of women in
        
    • migrant women into
        
    • immigrant women into
        
    • migrants in the
        
    • immigrants in
        
    • migrant women at
        
    She often addresses the vulnerability of migrant women in irregular situations to trafficking, smuggling and related risks and violations. UN وكثيرا ما تتناول تعرض المهاجرات في ظروف غير نظامية لمخاطر الاتجار والتهريب وكذلك المخاطر والانتهاكات المتصلة بذلك.
    It requests the State party to provide detailed information on the situation of migrant women in its next periodic report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني.
    She would also like to know how the National Anti-Poverty Strategy was helping immigrant women in such areas as housing and accommodation. UN كما أنها تودّ أن تعرف كيف تساعد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر النساء المهاجرات في مجالات من قبيل الإسكان والإيواء.
    Thus, the proportion of female migrants in each country or area was estimated for the years 1965, 1975, 1985 and 1990. UN وهكذا تم تقدير نسبة المهاجرات في كل بلد أو منطقة لﻷعوام ١٩٦٥ و ١٩٧٥ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    The need for awareness-raising on the contributions of women migrants in destination countries was highlighted. UN وقد سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة الوعي بشأن الإسهامات التي تقدمها المهاجرات في بلدان المقصد.
    Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, UN وإذ تسلم بازدياد مشاركة المهاجرات في حركات المهاجرين الدولية،
    Libya also commended the measures taken to enhance the diversity of cultures and languages, and policies to integrate migrant women into employment. UN كما نوّهت ليبيا بالتدابير المتخذة لتعزيز التنوّع الثقافي واللغوي وبالسياسات المعَدَّة لإدماج المهاجرات في مجال العمل.
    It called upon Luxembourg to take all necessary measures, including special temporary measures with time-bound targets, to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to mainstream the issues of immigrant women into its employment policies and programmes. UN ودعت لكسمبرغ إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ذات أهداف محددة المدة، بغية القضاء على التمييز في الوظائف، على المستويين الرأسي والأفقي، وإدماج قضايا المهاجرات في سياسات وبرامج البلد المتصلة بتوفير
    Numerous projects of the Federal Government to increase the participation of migrant women in the labour market UN مشاريع عديدة وضعتها الحكـومة الاتحادية من أجل زيادة مشاركة المهاجرات في سوق العمل
    The global context of the service sector has also led to an increase in the involvement of migrant women in various occupations and professions of this sector. UN كما أدت عالمية سياق قطاع الخدمات إلى زيادة مشاركة المهاجرات في مختلف الوظائف والمهن بهذا القطاع.
    Domestic service is a common occupation for migrant women in many countries. UN وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة.
    Thus far, 400 people have attended courses on those topics and been trained to incorporate the issue of migrant women in their action plans. UN وحتى الآن، تلقى 400 شخص تدريبا في هذه المجالات وتم تعزيز قدراتهم على إدراج قضايا النساء المهاجرات في خطط عملهم.
    21. The prevalence of migrant women in domestic service bears further elaboration. UN ٢١ - وتستحق مسألة انتشار المهاجرات في العمل في المنازل مزيدا من التوضيح.
    Priority was given to the employment sector because the situation of immigrant women in the labour market was particularly disturbing, and because they often faced extremely difficult living conditions, in addition to discrimination. UN ومنح مجال التوظيف مزايا لأن حالة المهاجرات في سوق العمل كانت تثير القلق وكن يواجهن حالات من التمييز وعدم استقرار.
    A study on discrimination faced by immigrant women in recruitment is under way and will be finalized early in 2012. UN ويجري الآن إعداد دراسة عن التمييز الذي تواجهه النساء المهاجرات في التوظيف وسيُفرغ منها في مطلع عام 2012. الأقليات
    The high proportions of female migrants in developed countries are related to the importance of family reunification as a basis for the admission of international migrants. UN وتعود النسب العالية من المهاجرات في البلدان المتقدمة النمو إلى أهمية جمع شمل العائلة كأساس لقبول المهاجرين الدوليين.
    An information flyer (10,000 copies) was also circulated on preventive measures, aimed at women migrants in Ciudad Juárez. UN ويجري أيضا توزيع كُتيِّب إعلامي عن سُبُل الوقاية تطبع منه 000 10 نسخة، وهو موجه إلى المهاجرات في مدينة خواريس.
    Recognizing the increasing participation of women in international migration movements, UN وإذ تسلم بازدياد مشاركة المهاجرات في حركات المهاجرين الدولية،
    - Promotion of the integration of migrant women into the economic development of the host countries; UN - تعزيز إشراك المهاجرات في التنمية الاقتصادية للبلد المستضيف.
    A campaign to promote the integration of immigrant women into parent-teacher associations. UN (ب) حملة لتعزيز إدماج المهاجرات في رابطات الوالدين-المعلمين؛
    To what extent has there been a change in patterns of migration, particularly related to the growing participation of female migrants in the labour force? UN ولا سيما الهجرة المتعلقة بتزايد مشاركة المهاجرات في قوة العمل؟
    It is a remarkable fact that from 2004 to 2005 the FNMD helped 1,800 female immigrants in Madrid, and as acknowledgment, The Madrid Council gave the FNMD a very good organizational rating. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاتحاد ساعد في الفترة من 2004 إلى 2005، 800 1 من المهاجرات في مدريد، وتقديراً لذلك، منح مجلس مدريد درجة تنظيمية جيدة للغاية إلى الاتحاد.
    IOM sought to empower migrant women at every step in the process. UN وأفاد أن المنظمة تسعى إلى تمكين المهاجرات في كل مرحلة من مراحل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more