irregular migrants were held in the centre where measures to protect their rights were taken. | UN | ويودع في هذا المركز المهاجرون غير النظاميين وتُتخذ فيه تدابير لحماية حقوقهم. |
irregular migrants are also vulnerable to abuse and corruption. | UN | ويتعرض المهاجرون غير النظاميين أيضاً للاعتداء والفساد. |
irregular migrants always fear detection. | UN | ويخشى المهاجرون غير النظاميين دائماً افتضاح أمرهم. |
For instance, irregular migrant workers may face extreme health risks during transit owing to hazardous conditions such as being cramped or hidden in boats or trucks. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يواجه العمال المهاجرون غير النظاميين مخاطر صحية قصوى خلال العبور نظراً للظروف الخطيرة مثلاً كونهم محشورين أو مخبئين في القوارب أو الشاحنات(). |
Non-discrimination requires that socio-economic rights, such as access to health facilities, goods and services, be equally available to nationals and non-nationals, including irregular migrant workers. | UN | ويقتضي عدم التمييز أن تكون الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية، متاحة على قدم المساواة للمواطنين وغير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون غير النظاميين(). |
As many competent human rights bodies had stressed, migrants in an irregular situation should benefit from the same level of protection as those who had immigrated legally. | UN | وقالت إنه، كما أشارت إليه كثير من المنظمات المختصة بموضوع حقوق الإنسان، يجب أن يتمتع المهاجرون غير النظاميين بنفس درجة الحماية التي يتمتع بها المهاجرون الشرعيون. |
The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين. |
As highlighted by the Global Migration Group, irregular migrants are more likely to face discrimination, exclusion, exploitation and abuse. | UN | ويُرجَّح أكثر، حسبما أكدَّ ذلك الفريق العالمي للهجرة، أن يواجه المهاجرون غير النظاميين التمييز والإقصاء والاستغلال والانتهاك. |
The human rights treaties, including the eight ILO Fundamental Conventions, apply to everyone, without discrimination. However, irregular migrants are frequently victims of labour exploitation. | UN | فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل. |
The extortion, abduction, rape, killing of irregular migrants continues and few criminals or officials responsible are ever prosecuted. | UN | إذ ما زال المهاجرون غير النظاميين يتعرضون للابتزاز والخطف والاغتصاب والقتل ولا يُقاضى مطلقاً سوى بضعة من المجرمين أو الموظفين المسؤولين. |
The Immigration Law also includes respect for human rights and non-discrimination as guiding principles of the country's immigration policy, including for irregular migrants. | UN | ويشمل قانون الهجرة أيضا احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز بوصفهما من المبادئ التوجيهية لسياسة الهجرة في البلد، بما في ذلك المهاجرون غير النظاميين. |
irregular migrants are in many cases confronted with homelessness, and live in shacks, derelict or unfinished buildings or in the open air. | UN | وفي كثير من الحالات يُوَاجَه المهاجرون غير النظاميين بالتشرد، وبالعيش في أكواخ، أو في مبان مهجورة أو غير مكتملة البناء أو في الهواء الطلق. |
irregular migrants will often refrain from utilizing public services to which they are entitled in law, such as emergency health care or primary education, out of fear of detention and deportation. | UN | وغالبا ما يمتنع المهاجرون غير النظاميين عن الاستفادة من الخدمات العامة التي تحق لهم بموجب القانون، مثل الرعاية الصحية الطارئة أو التعليم الأساسي، خوفا من اعتقالهم وترحيلهم. |
irregular migrants were particularly vulnerable to organized crime networks and exploitation by unscrupulous employers. | UN | وغالبا ما يصبح المهاجرون غير النظاميين عُرضة للوقوع في يد شبكات الجريمة المنظمة والاستغلال من جانب أرباب العمل معدومي الضمير. |
These activities challenge State authority, especially the capacity of the State to enforce law and order, and can lead to tremendous national tragedies, as witnessed in the recent cases of oil smuggling in Nigeria and the deadly attempts to reach Europe by irregular migrants. | UN | وتعد تلك الأنشطة تحديا لسلطة الدولة، ولا سيما لقدرتها على إنفاذ القانون وبسط النظام، وقد تؤدي إلى مآس وطنية هائلة، كما وقع في حالات تهريب النفط التي شهدتها نيجيريا مؤخرا وفي المحاولات المحفوفة بالهلاك التي يقوم بها المهاجرون غير النظاميين لبلوغ أوروبا. |
118. In Japan, all regulations and laws concerning labour standards such as the Labour Standards Law are applied to all workers in Japan regardless of their nationality, including irregular migrants. | UN | 118- وفي اليابان، تُطبَّق جميع النظم والقوانين المتعلقة بمعايير العمل مثل قانون معايير العمل على جميع العمال في اليابان بغضّ النظر عن جنسيتهم، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين. |
120. A distinction should be made between trafficking and irregular migration, given that trafficking is criminal behaviour which often victimizes irregular migrants and places them in slavery-like situations. | UN | 120- وينبغي التمييز بين الاتجار والهجرة غير النظامية، بالنظر إلى أن الاتجار سلوك جنائي يقع ضحيته في الغالب المهاجرون غير النظاميين مما يجعلهم يجدون أنفسهم في أوضاع شبيهة بالرق. |
While States had every right to control their borders, they also had a responsibility to safeguard the human rights of migrants -- including irregular migrants -- under their jurisdiction. | UN | ومع أن للدول الحق كله في السيطرة على حدودها، فإنه تقع عليها أيضا مسؤولية ضمان حقوق الإنسان للمهاجرين - بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين - الذين يوجدون داخل ولاياتها القضائية. |
It is regrettable that in many States, discriminatory laws largely undermine health care for migrant workers, especially irregular migrant workers. | UN | ومن المؤسف أن القوانين التمييزية تقوض في العديد من الدول تقوض إلى حد كبير الرعاية الصحية المقدمة للعمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون غير النظاميين(). |
As a result, instead of seeking formal channels of care, irregular migrant workers resort to unsafe and illegal options. | UN | ونتيجة لذلك، يلجأ العمال المهاجرون غير النظاميين إلى خيارات غير آمنة وغير قانونية، بدلاً من اللجوء إلى قنوات الرعاية الرسمية(). |
In such cases, even if the human rights of migrants are protected by the law, migrants in an irregular situation may not enjoy these rights in practice. | UN | وفي هذه الحالات، قد لا يتمتع المهاجرون غير النظاميين بتلك الحقوق في الواقع العملي حتى وإن كان القانون يحمي حقوق الإنسان للمهاجرين. |