"المهاجرون من" - Translation from Arabic to English

    • migrants from
        
    • of migrants
        
    • immigrants from
        
    • immigrant
        
    • of migrant
        
    • migrants of
        
    • migrants are
        
    • that migrants
        
    • migrants were
        
    On the whole, migrants from developing countries have a much lower level of education. UN وبشكل عام، يحوز المهاجرون من البلدان النامية مستوى تعليميا أدنى بكثير.
    The networks explain why migrants from the same communities often move to the same location in the same country of destination. UN وتفسر هذه الشبكات الأسباب التي كثيرا ما ينتقل من أجلها المهاجرون من نفس المجتمعات إلى نفس الموقع في نفس بلد المقصد.
    migrants from Myanmar struggle daily to survive a life of abject poverty. UN ويبذل المهاجرون من ميانمار جهودا مضنية كل يوم للتغلب على حياة طابعها الفقر المدقع.
    If anything, new flows of migrants compete with migrants who arrived earlier. UN أما ما يمكن حدوثه فهو أن يتنافس المهاجرون من الموجات الجديدة مع المهاجرين الذين وصلوا قبلهم.
    immigrants from non-European countries are over-represented and 80 per cent of the homeless are men. UN ويمثل المهاجرون من بلدان غير أوروبية نسبة عالية نسبيا من المشردين، كما أن 80 في المائة منهم ذكور.
    The curriculum also emphasized the versatility the immigrant students from various different countries bring to the Finnish culture. UN وتؤكد المناهج الدراسية أيضاً على التنوع الذي يضفيه الطلاب المهاجرون من بلدان متنوعة على الثقافة الفنلندية.
    232. In addition to North America and Australia, western Europe has become a significant destination for migrants from all over the world, including from central and eastern Europe. UN ٢٣٢ - وصارت أوروبا الغربية، باﻹضافة الى امريكا الشمالية واستراليا منطقة رئيسية يقصدها المهاجرون من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من أوروبا الوسطى والشرقية.
    In the United States migrants from India dominate the low-budget hotel business, Koreans specialize in retail businesses and Chinese run restaurants. UN ففي الولايات المتحدة، يسود المهاجرون من الهند صناعة الفنادق المنخفضة النفقات؛ ويتخصص الكوريون في أعمال تجارة التجزئة، والصينيون في إدارة المطاعم.
    171. In South Africa, migrants from other African countries have been starting small businesses. UN 171- وفي جنوب أفريقيا ما فتئ المهاجرون من البلدان الأفريقية الأخرى ينشئون شركات تجارية صغيرة.
    That is, when migration begins in a community, remittances initially increase income inequality, but, as migrants from poorer households join the outflow, remittances reduce that inequality. UN أي أنه عندما تبدأ الهجرة في مجتمع محلي ما، تزيد التحويلات في البداية التفاوت في الدخل، لكن ما أن يلتحق المهاجرون من أسر معيشية أكثر فقرا بالتدفق، تقلل التحويلات من هذا التفاوت.
    With their remittances reaching an estimated $167 billion last year, the amount of money that migrants from the developing world send back to their families exceeds the total of all international aid combined. UN وحجم الأموال التي يرسلها المهاجرون من البلدان النامية بتحويلات بلغت ما يقدر بنحو 167 بليون دولار في العام الماضي، يتجاوز مجموع المعونات الدولية برمتها.
    Each year, migrants from the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) export more than $10 billion from Russia by bypassing State control procedures. UN وكل عام، يصدر المهاجرون من بلدان كمنولث الدول المستقلة أكثر من 10 بلايين دولار من روسيا، بالالتفاف على إجراءات المراقبة الحكومية.
    We should look at the everyday realities of migrants and their problems in order to start the participatory quest for solutions and innovative policies. UN وينبغي لنا أن ننظر في الحقائق اليومية والمشاكل التي يواجهها المهاجرون من أجل أن نبدأ المسعى المشترك لإيجاد الحلول ولوضع السياسات المبتكرة.
    Discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at various points in the migration process. UN فالتمييز ظاهرة متفشية على نطاق واسع وكثيراً ما يُحرم المهاجرون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    Enforcement and administrative structures can be utilized to reduce the vulnerability of migrants, particularly through public information campaigns and human rights training for immigration officials and the police. UN ويمكن استخدام هياكل الإنفاذ والهياكل الإدارية لخفض ما يتسم به المهاجرون من ضعف لا سيما عن طريق الحملات الإعلامية والتدريب في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي الهجرة والشرطة.
    immigrants from these countries perform FGM in Australia, Canada, Denmark, France, Italy, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the United States of America. UN ويقوم المهاجرون من هذه البلدان بإجراء عملية التشويه هذه في أستراليا وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Then immigrants from Europe came over here and unperturbedly -- by what right? -- began to mix with those people, and to become in turn, owners of what did not belong to them. UN ثم جاء المهاجرون من أوروبا ودون تشويش - وبأي حق؟ - بدؤوا في الاختلاط بأولئك الناس، ليصبحوا بدورهم، مالكين لما ليس لهم.
    In the United States, immigrants from Latin America and the Caribbean accounted for 37 per cent of the total, whereas in Canada their share was 17 per cent. UN وفي الولايات المتحدة، بلغ المهاجرون من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ٣٧ في المائة من المجموع، في حين أن حصتهم في كندا بلغت ١٧ في المائة.
    In many parts of the world immigrant populations are experiencing irksome difficulties in accessing education, housing and job opportunities. UN ففي العديد من أنحاء العالم يعاني السكان المهاجرون من صعوبات مرهقة في الوصول إلى التعليم والإسكان وفرص العمل.
    31. The Committee is concerned that some operations to verify individuals' migration status have been carried out under circumstances that have endangered the lives or physical well-being of migrant workers in transit, either at night or in places where those who evade migration controls are at the mercy of criminal groups or gangs. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض عمليات التحقق من الأوضاع القانونية للمهاجرين قد جرت في ظروف عرّضت حياة العمال المهاجرين العابرين وسلامتهم الجسدية للخطر، وهي تحدث إما في الليل أو في أماكن يهرب فيها العمال المهاجرون من الرقابة على الهجرة ويجدون أنفسهم تحت رحمة الجماعات الإجرامية أو العصابات.
    Since 2010, the Foundation has been implementing its " migrants of the region " project, dedicated to studying labour migration issues in the Russian Federation. UN ومنذ عام 2010، تنفذ المؤسسة مشروعها " المهاجرون من المنطقة " المخصص لدراسة قضايا هجرة الأيدي العاملة في الاتحاد الروسي.
    migrants are particularly vulnerable because they are outside the legal protection of their countries of nationality. UN ويعاني المهاجرون من ضعف شديد لأنهم خارج إطار الحماية القانونية للدول التي يحملون جنسيتها.
    The role of information and media outlets should be explored, particularly highlighting the economic and social enrichment that migrants bring. UN ينبغي استكشاف دور وسائط نشر المعلومات ووسائط الإعلام، لا سيما إبراز ما يساهم فيه المهاجرون من إغناء اقتصادي واجتماعي.
    Rural-urban migrants were often also able to transmit progressive social values leading to social empowerment. UN كما أصبح المهاجرون من الريف إلى المدن في كثير من الأحيان قادرين على نقل قيم اجتماعية تقدمية تؤدي إلى التمكين الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more