"المهاجرين العائدين" - Translation from Arabic to English

    • returning migrants
        
    • returning migrant
        
    • return migrants
        
    • returned migrants
        
    • returnee migrant
        
    • migrants returning
        
    • migrants who return
        
    • migrants who will be returning
        
    It is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. UN والسبب المحتمل في هذا هو حقيقة أن المهاجرين العائدين من إنغريا مضطرون إلى انتظار الحصول على مسكن أو شقة خاصة بهم في مأوى مؤقت.
    These agreements also encompass the portability of social security and other acquired rights for returning migrants. UN وتشمل هذه الاتفاقات أيضا إمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي وغيرها من حقوق المهاجرين العائدين المكتسبة.
    Thailand targeted new graduates, while Bangladesh focused on laid off returning migrant workers. UN واستهدفت تايلند الخريجين الجدد، في حين أن بنغلاديش ركزت على العمال المهاجرين العائدين المسرحين.
    It encourages it to publicize more widely the services available to returning migrant workers. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التعريف بالخدمات المتاحة للعمال المهاجرين العائدين.
    However, this was driven in part by the fact that return migrants transferred their savings to their home countries. UN غير أن هذا نجم جزئيا عن نقل المهاجرين العائدين لمدخراتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    ii. children of returned migrants or of Maltese parents living in Malta, UN ' 3` أطفال المهاجرين العائدين أو الوالدين المالطيين المقيمين في مالطة،
    Governments of countries of origin are urged to devise ways of using the skills of returning migrants and to collaborate with countries of destination in promoting the return of qualified migrants who can play a crucial role in the transfer of knowledge and technology. UN وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    40. The Committee takes note of the State party's efforts to support returning Salvadoran migrant workers, in particular through the " Welcome Home " (Bienvenido a casa) programme and the Reintegration Programme for returning migrants. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل مساندة العمال المهاجرين السلفادوريين الذين عادوا إلى الدولة الطرف ولا سيما من خلال برنامج " مرحباً بك في بيتك " وبرنامج إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    59. Countries of origin also benefit from the ideas, attitudes and behaviours of returning migrants. UN 59 - وتستفيد بلدان الأصل من أفكار المهاجرين العائدين ومواقفهم وتصرفاتهم أيضا.
    All of these circumstances frequently leave returning migrants with no choice other than to migrate again, through either regular or irregular channels. UN وهذه الظروف جميعها لا تترك أمام المهاجرين العائدين إلى بلدانهم خيارا سوى الهجرة ثانية، سواء من خلال قنوات نظامية أو غير نظامية.
    Some returning migrants appear particularly reluctant to expose women and girls to other values if it means undermining cultural traditions, observing vehemently that they would never allow their wives or daughters to migrate with them to Europe or North America. UN وبعض المهاجرين العائدين يبدون بصفة خاصة معارضين لتعرف النساء والفتيات على قيم أخرى إذا كان ذلك يعني تقويض التقاليد الثقافية، وبالتالي فإنهم يصرون بشدة على عدم السماح لزوجاتهم أو لبناتهم بالهجرة معهم إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Social protection schemes and programmes, specifically designed for the most vulnerable populations, such as returning migrants and female-headed households, are crucial in mitigating the worst effects of the crisis. UN وتؤدي خطط وبرامج الحماية الاجتماعية المصممة خصيصا من أجل الفئات السكانية الأضعف، مثل المهاجرين العائدين والأسر التي تعيلها إناث، دورا بالغ الأهمية في تخفيف أسوأ آثار الأزمة.
    The Bureau of Foreign Employment of Sri Lanka has adopted reintegration programmes, including loan schemes and scholarships for the education of the children of returning migrants. UN كما اعتمد مكتب العمالة الخارجية في سري لانكا برامج لإعادة الدمج، وتشمل خططا للقروض ومنحا دراسية لتعليم الأطفال المهاجرين العائدين.
    However, the National Union of Mine Workers has established a Mine Workers Development Agency that provides training in some skills for self - employment, such as, fruit - juice making, farming and gardening for returning migrant workers. UN بيد أن الاتحاد الوطني لعمال المناجم أنشأ وكالة إنمائية لعمال المناجم تتيح تدريب العمال المهاجرين العائدين على بعض مهارات المهن الحرة، مثل عَصْر الفواكه، والزراعة والبستنة.
    (a) Take steps to raise awareness of returning migrant workers and their families about the Reintegration Programme; UN (أ) اتخاذ تدابير لتوعية العمال المهاجرين العائدين وأفراد أسرهم ببرنامج إعادة الإدماج؛
    For example, Ecuador and Georgia have recently implemented programmes to promote the reintegration of return migrants. UN فعلى سبيل المثال، قامت إكوادور وجورجيا مؤخرا بتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    In the same region, where many migrant workers were forced to return to their countries of origin by the Persian Gulf crisis, assistance has been provided to several countries in response to the needs of return migrants. UN وفي المنطقة ذاتها، التي شهدت رجوع عدد كبير من العمال إلى بلدانهم اﻷصلية بسبب أزمة الخليج الفارسي، قدمت مساعدة إلى عدد من البلدان للاستجابة إلى احتياجات المهاجرين العائدين.
    Emigration has fallen to very low levels, whilst the number of returned migrants and the number of expatriates and refugees has steadily increased. UN ويهبط عدد المهاجرين من البلد إلى مستويات منخفضة جدا، بينما يزيد باطراد عدد المهاجرين العائدين وعدد المغتربين واللاجئين.
    The Government was encouraging investment and long-term financial planning among returnee migrant workers by offering an array of credit schemes, and State banks had raised interest rates for foreign currency accounts and other loan benefits to encourage savings. UN وتعمل الحكومة على تشجيع الاستثمار والتخطيط المالي الطويل الأجل فيما بين العمال المهاجرين العائدين بأن تعرض عليهم مجموعة من المشاريع الائتمانية، وقامت البنوك الحكومية برفع أسعار الفائدة لحسابات النقد الأجنبي وفوائد القروض الأخرى لتشجيع الادخار.
    In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs disbursed $50,000 in the form of an emergency cash grant to support response efforts for migrants returning to Uganda. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مبلغ 000 50 دولار في شكل منحة نقدية طارئة لدعم الجهود المبذولة لتلبية احتياجات المهاجرين العائدين إلى أوغندا.
    43. The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring the reintegration of migrants who return to their countries, either voluntarily or involuntarily. UN 43 - تشدد المقررة الخاصة على أهمية إعادة إدماج المهاجرين العائدين طوعا أو كرها إلى بلدانهم في المجتمع.
    However, if this process continues (and the expectation is that Armenian labour migrants who will be returning from Russia, will be encouraged to go there), Israel-type scenario can be easily envisaged and it would be even more difficult to reach a `peace for territories' settlement " . UN غير أنه إذا استمرت هذه العملية (والمتوقع هو تشجيع العمال الأرمن المهاجرين العائدين من روسيا على الذهاب إلى هناك)، يمكن بسهولة تصوّر تتابع الأحداث وفقا لسيناريو على الطريقة الإسرائيلية، وعندها سيكون التوصّل إلى تسوية قائمة على مبدأ ' الأرض مقابل السلام` أمرا أشدّ صعوبة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more