"المهام التي يتعين" - Translation from Arabic to English

    • the tasks to be
        
    • of tasks to be
        
    • functions to be
        
    • tasks that have to be
        
    • functions that need to be
        
    • the tasks before
        
    the tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Before arriving at work, the home front must have been taken care of and by evening, she is transformed into a cook, mother, nurse with a wide array of tasks to be performed before sleeping. UN وقبل الوصول إلى العمل، لا بد من أن تكون قد أدت عملها على الجبهة المنزلية وبحلول المساء تتحول إلى طاهية وأم ومربية لديها مجموعة واسعة من المهام التي يتعين أداؤها قبل النوم.
    It was also important that the functions to be performed should be of a continuing nature. UN ومن اﻷهمية أيضا أن تكون المهام التي يتعين أداؤها ذات طبيعة متواصلة.
    The contract has been revised and all tasks that have to be performed by the contractor as out of scope have been itemized and clearly identified. UN تم تنقيح العقد وجرى بيان بنود جميع المهام التي يتعين على المتعهد القيام بها بوصفها خارجة عن النطاق وتحديدها تحديدا واضحا.
    It defined the tasks to be undertaken in fundamentally improving the system for selecting judges, particularly, the mechanism for establishing a reserve cadre. UN ويحدد المرسوم المهام التي يتعين القيام بها لإدخال تحسينات أساسية على نظام اختيار القضاة، خاصة الآلية الرامية إلى إنشاء كادر احتياطي.
    They felt that the growth level proposed for that section was not commensurate with the tasks to be undertaken and urged that additional resources should be allocated to the Economic Commission for Africa (ECA). UN ورأت هذه الوفود أن مستوى النمو المقترح لهذا الباب لا يتناسب مع المهام التي يتعين الاضطلاع بها، وحثت على تخصيص موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    There is no doubt that the tasks to be undertaken by the World Trade Organization will be of critical importance in strengthening the process of free trade. UN وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة.
    The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن.
    Many of the tasks to be performed in these locations, however, remain contingent on progress in the Algiers peace negotiations. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    This will create the critical mass of expertise and capacity that is needed to properly address the complexity of the tasks to be carried out and to ensure greater interdependency between financial management and accounting information. UN وسيوجد ذلك كتلة حرجة من الخبرة والقدرة تلزم للمعالجة السليمة لتعقيد المهام التي يتعين الاضطلاع بها، ولضمان قدر أكبر من الترابط بين الإدارة المالية والمعلومات المحاسبية.
    C. Full measurement and realization of the tasks to be implemented UN جيم - قياس المهام التي يتعين تنفيذها وتنفيذ هذه المهام بشكل كامل
    A common hurdle faced by small island developing States in all regions is the insufficiency of financial resources relative to the enormity of the tasks to be accomplished. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق عقبة مشتركة وهي عدم كفاية الموارد المالية بالنسبة إلى جسامة المهام التي يتعين إنجازها.
    75. More specifically, the tasks to be undertaken for this purpose include: UN 75- وبصفة أكثر تحديدا، تشمل المهام التي يتعين القيام بها لتحقيق هذا الغرض ما يلي:
    Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. UN وبالنظر إلى طبيعة المهام التي يتعين على المكتب إنجازها في المراحل الأولى من عمله وتبعا لمشورة الخبراء، فقد تم اعتماد أجزاء من اللائحة على أساس مؤقت، تعالج القضايا ذات الصلة المباشرة باحتياجات المكتب.
    In most post-disaster situations, the governmental systems will typically remain effective, although they are likely to be stretched by the scale of tasks to be performed. UN وفي معظم الحالات بعد الصراع، تظل النظم الحكومية عادة فعالة رغم ما قد يصيبها من شدة من جراء حجم المهام التي يتعين عليها إنجازها.
    With the increase in military contingents and the complexity of tasks to be performed, there is also a substantial increase in the quantity and complexity of verification reports. UN ومع زيادة الوحدات العسكرية وتعقد المهام التي يتعين الاضطلاع بها، سجلت أيضا زيادة كبيرة في تقارير التحقق من حيث الكمية ودرجة التعقد.
    The functions to be performed by the incumbents of each position in relation to the backstopping of MINUSCA are explained in the annex to the present note. UN ويرد شرح المهام التي يتعين على شاغلي كل وظيفة أن يقوموا بها فيما يتعلق بمساندة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرفق هذه المذكرة.
    The proposed posts would be required to provide full-time supervision of tasks that have to be performed from 6.30 a.m. to 6.30 p.m. from Monday to Saturday. UN والوظائف المقترحة ستكون لازمة لتوفير الإشراف بدوام كامل على المهام التي يتعين أداؤها من الساعة 30/6 إلى 30/18 من الاثنين إلى السبت.
    13. If, in that context, the Assembly focuses first on the functions that need to be discharged centrally and intergovernmentally in the " Delivering as one " approach, it will perhaps then be easier to address the question of which institutions, as these continue to adapt, are best placed to discharge the functions in question. UN 13 - وفي ذلك السياق، إذا ركزت الجمعية بادئ ذي بدء على المهام التي يتعين أداؤها مركزيا أو على الصعيد الحكومي الدولي في إطار نهج " توحيد الأداء " ، فربما يصبح من الأسهل حينئذ معالجة مسألة تحديد المؤسسات الأكثر ملاءمة للاضطلاع بتلك المهام، في الوقت الذي تواصل فيه هذه المؤسسات تكيفها.
    A number of developments since my last report illustrate the magnitude of the tasks before us. UN وقد حصلت عدة تطورات منذ تقديم تقريري الأخير تجسد عظم المهام التي يتعين علينا الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more