"المهام المتوخاة" - Translation from Arabic to English

    • the functions envisaged
        
    • the tasks envisaged
        
    • the tasks foreseen
        
    • envisaged functions
        
    • functions foreseen
        
    • tasks envisaged for
        
    • the tasks envisioned
        
    • those which were envisaged
        
    • functions envisaged for
        
    However the Ministry of Women Development could be said to performing some of the functions envisaged by the Convention in Article 13. UN غير أنه يمكن القول بأن وزارة تنمية المرأة تؤدي بعض المهام المتوخاة في المادة 13 من الاتفاقية.
    The Office of Military Affairs neither is mandated, nor has the capacity, to perform the functions envisaged for the new Office. UN وليس لدى مكتب الشؤون العسكرية لا الولاية ولا القدرة التي تمكنه من أداء المهام المتوخاة للمكتب الجديد.
    84. The United Nations is prepared to assist in carrying out the tasks envisaged for it under the agreement, including through its participation in the joint verification and monitoring mechanism and its subsidiary bodies. UN 84 - وإن الأمم المتحدة لعلى استعداد للمساعدة في إنجاز المهام المتوخاة لها بموجب الاتفاق، بما في ذلك عن طريق مشاركتها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد وهيئاتها الفرعية.
    It may be recalled in this connection, that the General Assembly, in resolution 50/203, requested the Secretary-General to ensure the more effective functioning of the Division for the Advancement of Women in order to carry out all the tasks foreseen for it in the Platform for Action by, inter alia, providing sufficient human and financial resources within the regular budget of the United Nations. UN وجدير باﻹشارة في هذا الصدد أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢٠٣ أن يكفل زيادة فعالية أداء شعبة النهوض بالمرأة لكي تُنجز جميع المهام المتوخاة لها في منهاج العمل، بوسائل تشمل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    In his delegation's view, the Department of Political Affairs was perfectly capable of carrying out its envisaged functions. UN ومن رأي وفده إن إدارة الشؤون السياسية قادرة تماما على تنفيذ المهام المتوخاة لها.
    As for the latter, the Committee is of the opinion that the functions envisaged for the post could be performed by the incumbents of the remaining two General Service posts. UN وفيما يتعلق بالوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة.
    the functions envisaged for the proposed new post of Deputy Secretary-General and the establishment of a strategic planning unit in the Executive Office of the Secretary-General were also highly relevant. UN وأشار في هذا الصدد الى المهام المتوخاة لوظيفة نائب اﻷمين العام الجديدة المقترح إنشاؤها، والى إنشاء مجموعة تخطيط استراتيجي ملحقة بمكتب اﻷمين العام.
    15. the functions envisaged in the cease-fire agreement will be implemented in the following way: UN ٥١ - وسيجري تنفيذ المهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار على النحو التالي:
    The Committee is of the view that, bearing in mind the high number of vacancies, the functions envisaged for the posts that are not established should be accommodated from within the authorized capacity of the Mission. UN وترى اللجنة أنه، إزاء العدد الكبير من الوظائف الشاغرة، ينبغي استيعاب المهام المتوخاة من الوظائف غير المنشأة من داخل القدرة المأذون بها للبعثة.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for this position could be accommodated from within the existing capacity of the Office and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن استيعابها في نطاق القدرات الحالية للمكتب، ولذا توصي بعدم إنشائها.
    The Committee is of the view that the functions envisaged for the proposed post at the P-3 level could be accommodated from within existing capacity and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة أن المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة ف-3 يمكن استيعابها ضمن القدرات الحالية، ولذلك توصي بعدم إنشائها.
    108. Once fully established and operational, the National Transitional Government should indicate how it intends to perform the tasks envisaged for it in the implementation timetable of the Peace Agreement. UN 108 - وبعد أن يتم بالكامل إقامة وتسيير الحكومة الانتقالية، يتعين على هذه الحكومة أن تبين الطريقة التي تعتزم بها أداء المهام المتوخاة منها في الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق السلام.
    While recognizing the need for such a tool, the Advisory Committee is of the view that the requirement of $620,000 proposed under contractual services for the development of the system is excessive, and considers that some of the tasks envisaged should be accomplished through the redeployment of internal resources. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تقرّ بضرورة هذه الأداة، فإنها ترى أن الاحتياجات البالغة قيمتها 000 620 دولار المقترحة تحت بند الخدمات التعاقدية لتطوير هذا النظام هي احتياجات مبالغ فيها، وترى أن تُنجز بعض المهام المتوخاة من خلال إعادة توزيع الموارد الداخلية.
    85. At the same time, should there be further delays in the implementation timetable of the ceasefire agreement, it would be unlikely that the tasks envisaged for ONUB could be completed before the conclusion of the current mandate in December. UN 85 - وفي الوقت ذاته، إذا ما حصلت تأخرات أخرى عن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، سيكون من غير المرجح أن يمكن إتمام المهام المتوخاة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي قبل انتهاء الولاية الحالية في كانون الأول/ديسمبر.
    44. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that the Division for the Advancement of Women can effectively carry out all the tasks foreseen for it in the Platform for Action by, inter alia, providing sufficient human and financial resources within the regular budget of the United Nations; UN ٤٤ - تكرر تأكيد طلبها إلى اﻷمين العام أن يكفل فعالية اضطلاع شعبة النهوض بالمرأة بجميع المهام المتوخاة لها في منهاج العمل، بما في ذلك، عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    33. Requests the Secretary-General to ensure the more effective functioning of the Division for the Advancement of Women of the Secretariat in order to carry out all the tasks foreseen for it in the Platform for Action by, inter alia, providing sufficient human and financial resources within the regular budget of the United Nations; UN ٣٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل زيادة فعالية أداء شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة لكي تُنجز جميع المهام المتوخاة لها في منهاج العمل، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    The Advisory Committee is of the view that the envisaged functions could be handled by two Programme Officers at the P-3 level. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة يمكن أن تؤدى من قبل موظَفَين اثنين من الرتبة ف-3.
    It also outlines the envisaged functions and reporting lines of the Office and describes the distribution of functions that would be delegated to the Department of Peacekeeping Operations and other offices. UN كما يجمل المهام المتوخاة والتسلسل الإداري للمكتب ويقدم وصفا لتوزيع المهام التي ستناط بإدارة عمليات حفظ السلام والمكاتب الأخرى.
    The process of United Nations reform, to which the Secretary-General is directly committed, should help the United Nations to become even more representative, legitimate and efficient in fulfilling the functions foreseen in the Charter. UN وينبغي لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي عملية اﻷمين العام ملتزم بها بشكل مباشر، أن تساعد اﻷمم المتحدة على أن تصبح أكثر تمثيلا ومشروعية وكفاءة حتى مما هي اﻵن، في أداء المهام المتوخاة في الميثاق.
    As the Committee has asserted in the past (see A/62/540, para. 33), the resource requirements for such positions should have been requested on the basis of the actual number of work-months required for the tasks envisioned. UN وعلى غرار ما سبق أن أكدته اللجنة في الماضي (انظر A/62/540، الفقرة 33)، كان ينبغي أن تُطلب الاحتياجات من الموارد لهذه الوظائف على أساس العدد الفعلي لشهور العمل اللازمة لأداء المهام المتوخاة.
    Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more