The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وبعد ذلك، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، وشمل ذلك توجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه. |
11. Calls upon all States in the region to extend their fullest cooperation to the Director General in the fulfilment of the tasks entrusted to him in the preceding paragraph; | UN | 11 - يطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
It also decided that the Working Group should hold at least two meetings prior to the next sessions of the Conference in order to perform its mandated task, within existing resources. | UN | وقرّر أيضا أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر التالية، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه. |
It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall: | UN | ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي: |
Regional/country and thematic programmes are being developed to provide a sharper geographical and thematic focus to the work of UNODC deriving from its mandates and in particular from the strategy for the period 2008-2011 for UNODC (Economic and Social Council resolution 2007/12, annex). | UN | كما توضع برامج إقليمية/قطرية ومواضيعية تزيد من حدة التركيز الجغرافي والمواضيعي فيما يخص عمل المكتب استناداً إلى المهام المسندة إليه بوجه عام وإلى استراتيجيته للفترة 2008-2011 بوجه خاص (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/12، المرفق). |
27. The ability of UNDP to respond to the various tasks entrusted to it is largely dependent on the financial resources made available by its members. | UN | ٢٧ - إن قدرة البرنامج الانمائي على الاستجابة لمختلف المهام المسندة إليه تتوقف كثيرا على الموارد المالية التي يتيحها أعضاؤه له. |
If elections are to be held successfully, it will be essential for ECOMOG to receive the resources necessary for it to perform the tasks assigned to it. | UN | وإذا ما أريد نجاح هذه الانتخابات، فلا بد من أن يحصل فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية على الموارد التي تلزمه ﻷداء المهام المسندة إليه. |
The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
9. Calls upon all States in the region to extend their fullest cooperation to the Director General in the fulfilment of the tasks entrusted to him in the preceding paragraph; | UN | 9 - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حد في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛ |
The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
The Chairman of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of those conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. | UN | وفيما بعد، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
It also decided that the Working Group shall hold at least two meetings prior to the next sessions of the Conference in order to perform its mandated task, within existing resources. | UN | وقرّر كذلك أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل الدورات التالية للمؤتمر، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه. |
It also decided that the Working Group shall hold at least two meetings prior to the next sessions of the Conference in order to perform its mandated task, within existing resources. | UN | وقرَّر أيضاً أن يعقد الفريق العامل اجتماعيْن على الأقل قبل دورات المؤتمر التالية، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه. |
It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall: | UN | ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول ويقوم بما يلي: |
It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall: | UN | ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي: |
Report of the Executive Director on financial issues and difficulties faced by the United Nations Office on Drugs and Crime in implementing its mandates and an initial assessment of the ways and means of improving the financial situation (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) | UN | تقرير الأمين التنفيذي عن المسائل والصعوبات المالية التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ المهام المسندة إليه وتقييم أولي لسبل وأساليب تحسين الوضع المالي (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) |
It also hopes that the Secretary-General will take the measures necessary to implement this decision while bearing in mind that the High Commissioner for Human Rights will be called upon to direct the Centre for Human Rights, which must be strengthened if it is to carry out all the tasks entrusted to it. | UN | ويأمل أيضا أن يتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر بينما يأخذ في اعتباره أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيطلب منـــــه توجيه مركز حقوق اﻹنسان، الذي لا بد من تعزيزه إذا كنا نريد له تنفيذ جميع المهام المسندة إليه. |
Secondly, if the new parliament is to be able to carry out the tasks assigned to it by the Constitution, action should be taken as soon as possible to train the future parliamentary staff, so that they have at least a basic knowledge of their new work. | UN | ثانيا، لكي يتمكن البرلمان الجديد من أداء المهام المسندة إليه بموجب الدستور، ينبغي العمل بأسرع ما يمكن على تدريب موظفي البرلمان المقبل، حتى يكون لديهم على الأقل إلمام أساسي بعملهم الجديد. |
A rapporteur or working group may make such contacts and take such action as may be appropriate for the due performance of their assigned functions and shall make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary. | UN | 6- ويجوز لمقرر أو فريق عامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى. |
Viewed from this angle, the ability of the Conference to perform its assigned tasks is no longer a matter that can be dismissed lightly. It is a matter of seriousness of attitude and credibility of political pronouncements. | UN | ومن هذه الزاوية لم تعد قدرة المؤتمر على تأدية المهام المسندة إليه مسألة يمكن الاستخفاف بها، فهي مسألة تتعلق بجدّية الموقف ومصداقية البيانات السياسية. |
The tasks assigned to him would have a crucial impact on the fulfilment of the mandate of ONUB. | UN | ومن شأن المهام المسندة إليه أن تترك أثرا حاسما في الاضطلاع بولايـة العملية في بوروندي. |
1. The Chairman shall perform the functions conferred upon him by the Committee and by these rules of procedure. | UN | 1- يؤدي الرئيس المهام المسندة إليه من قبل اللجنة وبموجب هذا النظام الداخلي. |
1. The Security Council, in its resolution 1383 (2001) of 6 December 2001, endorsed the Bonn Agreement on provisional arrangements in Afghanistan pending the re-establishment of permanent government institutions (see S/2001/1154); reaffirmed its full support to the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and endorsed the responsibilities entrusted to him in annex II to the Agreement. | UN | 1 - أيد مجلس الأمن، في قراره 1383 (2001) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، اتفاق بون المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة (انظر S/2001/1154)؛ وأكد من جديد تأييده التام للممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وأقر المهام المسندة إليه في المرفق الثاني من ذلك الاتفاق. |