"المهام الموكلة إليها" - Translation from Arabic to English

    • its mandated functions
        
    • its mandated tasks
        
    • their mandates
        
    • tasks entrusted to it
        
    • functions entrusted to it
        
    • its functions
        
    • tasks assigned to them
        
    • its tasks
        
    • the mandated tasks
        
    • tasks assigned to it
        
    • to function
        
    • their assigned tasks
        
    • functions entrusted to them
        
    We believe that further improving the IAEA's activities should be based on a balanced approach to the implementation of all its mandated functions. UN إننا نعتقد أن إدخال المزيد من التحسين على أنشطة الوكالة ينبغي أن يستند إلى نهج متوازن في تنفيذ جميع المهام الموكلة إليها.
    A range of options have been explored, as outlined below, including the potential advantages and disadvantages of each in strengthening the Mission's engagement in conditions other than those originally anticipated for the exercise of its mandated functions in support of the six-point plan. UN ويجري استكشاف مجموعة من الخيارات، على النحو المبيَّن أدناه، بما في ذلك المزايا والعيوب المحتملة لكل منها، من أجل تعزيز مشاركة البعثة في ظروف مختلفة عن تلك التي كانت متوقعة في الأصل لممارسة المهام الموكلة إليها في سياق دعم خطة النقاط الست.
    Under the overall leadership of the Department of Political Affairs, each Department still maintains the flexibility to pursue its mandated tasks. UN وتحت القيادة العامة لإدارة الشؤون السياسية، لا تزال كل إدارة تبدي المرونة في متابعة المهام الموكلة إليها.
    The mission support component is responsible for providing administrative and logistical support on a mission-wide basis, and in this way supports the mission in executing its mandated tasks in a manner that is effective, timely and coordinated. UN ويضطلع عنصر دعم البعثة بمسؤولية توفير الدعم الإداري واللوجستي على نطاق البعثة، وبذلك يدعم البعثة في تنفيذ المهام الموكلة إليها بأسلوب يتسم بالفعالية وحسن التوقيت والتنسيق.
    Such processes are used daily to support missions plan and execute operations, respond to emergencies and crises, and accomplish their mandates. UN وتُستخدم هذه العمليات يومياً لدعم خطط البعثات، وتنفيذ العمليات، والاستجابة لحالات الطوارئ والأزمات، وإنجاز المهام الموكلة إليها.
    The committee may, for the purpose of performing the tasks entrusted to it, seek the assistance of such Ministry of Defence or other experts as it sees fit. UN مادة رابعة: للجنة أن تستعين بمن تراه من المختصين من وزارة الدفاع أو من خارجها لغرض إنجاز المهام الموكلة إليها.
    46. In order to enable the newly established Public Affairs Unit to continue carrying out its mandated functions effectively and to strengthen the existing structure so as to meet the increased demand, the establishment of an additional post at the P-4 level is proposed. UN 46 - ولتمكين وحدة الشؤون العامة المنشأة حديثا من مواصلة تأدية المهام الموكلة إليها على نحو فعال وتعزيز الهيكل القائم لكي تتمكن من التصدي للطلب المتزايد على خدماتها، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4.
    42. In addition to its accomplishments in mainstreaming South-South cooperation through both its Strategic Plan 2008-2011 and within its own global, regional and country programmes, UNDP has also provided the Special Unit with the space and means necessary to perform its mandated functions. UN 42 - وإضافة إلى ما حققه البرنامج الإنمائي من إنجازات في تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011 وضمن برامجه الخاصة العالمية والإقليمية والقطرية، فإنه زود الوحدة الخاصة بالحيز والوسائل اللازمة لأداء المهام الموكلة إليها.
    105. The Panel urges the Government and its international partners to make the Liberia National Commission on Small Arms fully operational by providing it with adequate financial, logistical and political support to be able to perform its mandated functions effectively (see annex XIV). This includes ensuring that it has sufficient personnel. UN ١٠٥ - ويحث الفريق الحكومة وشركاءها الدوليين على التفعيل التام للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة، من خلال تزويدها بما يكفي من الدعم المالي واللوجستي والسياسي، لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها على نحو فعال (انظر المرفق الرابع عشر). ويشمل ذلك ضمان أن يكون لديها ما يكفي من الموظفين.
    ECLAC will align its organizational structure with a view to streamlining processes and improving its workforce distribution, in order to continue delivering its mandated tasks with a reduced ratio of programme support. UN ستقوم اللجنة بمواءمة هيكلها التنظيمي بهدف تبسيط العمليات وتحسين توزيع قوتها العاملة، وذلك لمواصلة تنفيذ المهام الموكلة إليها باستخدام نسبة مخفضة من دعم البرامج
    91. There is now a greatly increased need for Language Assistants to enable the Mission to carry out key aspects of its mandated tasks. UN 91 -لقد زادت كثيراً الحاجة إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام الموكلة إليها.
    72. UNOCI will continue to pursue its mandated tasks with regard to the strategy for justice reform. UN 72 - وستواصل العملية متابعة المهام الموكلة إليها فيما يتعلق باستراتيجية إصلاح نظام العدل.
    As approved in the budget for 2011, UNAMA has undertaken to realign its structures to better implement its mandated tasks. UN وعلى النحو الذي تم إقراره في ميزانية عام 2011، باشرت البعثة إعادة تشكيل هيكلها التنظيمي من أجل تحسين تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    As noted in my previous report, I have kept the situation under close review, with a view to making recommendations to ensure that the Mission's civilian and military deployments correspond to its mandated tasks. UN وكما أشرتُ في تقريري السابق، أبقيت الحالة قيد الاستعراض الدقيق بهدف وضع توصيات لكفالة أن يتوافق نشر العنصرين المدني والعسكري في البعثة مع المهام الموكلة إليها.
    The Open-ended Working Group may wish to establish contact groups and drafting groups as it may deem necessary, and to specify their mandates. UN 7 - وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينشئ ما قد يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال والصياغة، وأن يحدد المهام الموكلة إليها.
    It is therefore essential to provide this Organization with sufficient financial, operational and logistical resources -- resources that are proportionate to the tasks entrusted to it. UN ولذا من الضروري مد هذه المنظمة بالموارد المالية والتشغيلية واللوجيستية - الموارد التي تتناسب مع المهام الموكلة إليها.
    The Court must at all times, however, be able to exercise the functions entrusted to it if the terms and intent of the Charter are to be implemented. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون قادرة في جميع الأوقات على تأدية المهام الموكلة إليها ، إذا ما أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    During 2007, the Unit was established and began successfully fulfilling its functions. UN وفي عام 2007، أُنشئت الوحدة وبدأت أداء المهام الموكلة إليها بنجاح.
    Providing a physical protection of civilians mandate to United Nations troops also carries with it certain responsibilities to make sure they have the equipment and training necessary to carry out the tasks assigned to them. UN إن تكليف قوات الأمم المتحدة بولاية توفير الحماية المادية للمدنيين ينطوي أيضا على مسؤوليات محددة لكفالة أن يكون لديها المعدات والتدريب اللازمين لتنفيذ المهام الموكلة إليها.
    its tasks include coordination on topics such as national accounts, population and housing censuses, social and gender statistics, and the environment. UN وتشمل المهام الموكلة إليها التنسيق في مجالات منها على سبيل المثال الحسابات الوطنية، وتعدادات السكان والمساكن، والإحصاءات الاجتماعية والجنسانية، والإحصاءات المتعلقة بالبيئة.
    The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement was commensurate with the mandated tasks and volume of work. UN أجرت البعثة استعراضاً شاملاً لملاك الموظفين في كل عنصر وقسم لتكفل تناسبه مع المهام الموكلة إليها ومع عبء العمل.
    To undertake the tasks assigned to it, at the current meeting the Committee may decide to establish an ad hoc working group on new persistent organic pollutants. UN وقد تُقرر اللجنة في اجتماعها الحالي إنشاء فريق عامل مخصص للملوثات العضوية الثابتة الجديدة بغية إنجاز المهام الموكلة إليها.
    3. I wish to reiterate my thanks to the Government of Guatemala and to the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) for their cooperation with the Mission, without which it would have been unable to function. UN ٣ - وأكرر شكري لحكومة غواتيمالا وللاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما قدماه للبعثة من تعاون لولاه ما تسنى للبعثة أن تنجز المهام الموكلة إليها.
    The OIOS review was conducted in October 1998, at a time when the Task Force and its working groups had not advanced very far in their assigned tasks. UN وقد أجرى المكتب استعراضه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في وقت لم تكن فيه فرقة العمل وأفرقتها العاملة قد أحرزت تقدما كبيرا في المهام الموكلة إليها.
    Treaty monitoring bodies should have no powers except those assigned to them by the States parties and should exercise only the functions entrusted to them by the treaty in question. UN وينبغي أن لا تكون لهيئات رصد المعاهدات سلطات باستثناء تلك المحددة لها من قبل الدول الأطراف، كما ينبغي أن تمارس تلك الهيئات المهام الموكلة إليها بموجب المعاهدة المذكورة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more