The forum will bring together national development actors, technical and financial partners and representatives of the Guinean diaspora. | UN | وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر. |
Home countries should provide an enabling legal, regulatory and institutional environment that serves to encourage diaspora investments. | UN | وينبغي للبلدان الأصلية أن توفر بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية تؤدي إلى تشجيع استثمارات المهجر. |
4. INVITES Member States and the diaspora to ensure effective participation in the second Pan African Cultural Festival; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء والأفريقيين في المهجر إلى المشاركة النشطة والعالية الجودة في هذا المهرجان؛ |
5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. | UN | 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر. |
None of the Western countries of destination have ratified the Convention, even though the majority of migrants live in Europe and North America. | UN | ولم يصدِّق على الاتفاقية أي من بلدان المهجر الغربية، في حين يعيش معظم المهاجرين في أوروبا وفي أمريكا الشمالية. |
The mission of the organization is to assist immigrants, refugees and asylees from across the African diaspora. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في مساعدة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء من أفارقة المهجر. |
This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. | UN | وهذا هو الحال ليس فقط مع المرأة المقيمة في بلدها، ولكن مع المرأة المهاجرة، مثل المرأة الأفريقية في المهجر. |
Ultimately, durable peace and stability is the primary responsibility of the parties and all other people of Somalia, whether they live within the borders or are currently in the diaspora. | UN | ففي نهاية المطاف، تقع المسؤولية الأولى عن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين على عاتق الأطراف وسائر الشعب الصومالي، سواء كانوا يعيشون ضمن الحدود أو كانوا حاليا في المهجر. |
Next, millions of people ended up dead, others were shipped off to the diaspora, while the rest became victims of a brutal system of colonialism. | UN | وبعد ذلك انتهي الأمر بموت ملايين البشر، بينما شحن غيرهم إلى أراضي المهجر وأصبح الآخرون ضحايا لنظام وحشي من الاستعمار. |
We are indebted to him for his supreme statesman-like leadership. I hail him as a brother of the diaspora and a gem of human civilization. | UN | ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية. |
As a result, Israel has experience on how to nurture partnerships between diaspora and origin communities. | UN | ونتيجة لذلك، تتمتع إسرائيل بخبرة في كيفية رعاية الشراكات بين المقيمين في المهجر وبين مجتمعات المنشأ. |
Ghana, for instance, has made efforts to reach out to its diaspora to encourage them to invest in businesses and transfer their skills. | UN | وتبذل غانا، على سبيل المثال، جهودا للتواصل مع المقيمين من أبنائها في المهجر لتشجيعهم على الاستثمار في الأعمال التجارية وتحويل مهاراتهم. |
In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin. | UN | ولمواجهة استنزاف الأدمغة ينبغي للبلدان الفقيرة أن تعزز صلاتها مع مجتمعات المهجر وبلدانها الأصلية. |
Identify Caribbean personnel in the diaspora to assist | UN | تحديد أفراد من منطقة البحر الكاريبـي يقيمون في المهجر لتقديم المساعدة |
Australia was encouraged by the decision made by South Africa to host the Global African diaspora Summit. | UN | وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر. |
5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. | UN | 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر. |
They also asked that amnesty be granted for a number of opposition figures currently in exile or who had taken up armed resistance since July 1997. | UN | كما طلبوا صدور عفو عن عدد من شخصيات المعارضة الموجودين حاليا في المهجر أو الذين اشتركوا في المقاومة المسلحة منذ تموز/يوليه 1997. |
Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. | UN | ذلك أن مواطني هذه الديمقراطيات ينتشرون خارج حدود بلادهم ويساعدون بلادهم وبلاد المهجر على حد سواء. |
Their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. | UN | ويرتبط اندماجهم في المجتمع بنجاحهم في الحصول على مركز وأدوار وحقوق في بلد المهجر. |
In conclusion, and from this rostrum of the United Nations, I say to the Palestinian people, both those in Palestine and those abroad, that an important historic opportunity is emerging. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي من هنا، من على منبر الأمم المتحدة، أن أخاطب شعبنا الفلسطيني في الوطن وفي المهجر. |
diasporas offer one potential reservoir. | UN | كما أن المواطنين في المهجر يمثلون مخزونا كامنا. |
Following interrogation, the police allegedly claimed that Sithu Zeya intended to send the photographs to Democratic Voice of Burma, the exiled, anti-government media agency, and that his father also maintained contact with the agency. | UN | وعقب استجوابه، زعمت الشرطة، حسبما ما يُدَّعي، أن سيثو زايا كان يزمع إرسال الصور إلى صوت بورما الديمقراطي، وهي وكالة الأنباء في المهجر المناوئة للحكومة، وأن لوالده أيضاً صلات بالوكالة. |
In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination. | UN | ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر. |