"المهجر" - Translation from Arabic to English

    • diaspora
        
    • exile
        
    • destination
        
    • of immigration
        
    • host
        
    • abroad
        
    • diasporas
        
    • exiled
        
    • migration
        
    • migrants
        
    The forum will bring together national development actors, technical and financial partners and representatives of the Guinean diaspora. UN وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر.
    Home countries should provide an enabling legal, regulatory and institutional environment that serves to encourage diaspora investments. UN وينبغي للبلدان الأصلية أن توفر بيئة قانونية وتنظيمية ومؤسسية مواتية تؤدي إلى تشجيع استثمارات المهجر.
    4. INVITES Member States and the diaspora to ensure effective participation in the second Pan African Cultural Festival; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء والأفريقيين في المهجر إلى المشاركة النشطة والعالية الجودة في هذا المهرجان؛
    5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. UN 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر.
    None of the Western countries of destination have ratified the Convention, even though the majority of migrants live in Europe and North America. UN ولم يصدِّق على الاتفاقية أي من بلدان المهجر الغربية، في حين يعيش معظم المهاجرين في أوروبا وفي أمريكا الشمالية.
    The mission of the organization is to assist immigrants, refugees and asylees from across the African diaspora. UN تتمثل مهمة المنظمة في مساعدة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء من أفارقة المهجر.
    This is the case not only with women resident in their own countries but also women migrants, for instance African women in the diaspora. UN وهذا هو الحال ليس فقط مع المرأة المقيمة في بلدها، ولكن مع المرأة المهاجرة، مثل المرأة الأفريقية في المهجر.
    Ultimately, durable peace and stability is the primary responsibility of the parties and all other people of Somalia, whether they live within the borders or are currently in the diaspora. UN ففي نهاية المطاف، تقع المسؤولية الأولى عن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين على عاتق الأطراف وسائر الشعب الصومالي، سواء كانوا يعيشون ضمن الحدود أو كانوا حاليا في المهجر.
    Next, millions of people ended up dead, others were shipped off to the diaspora, while the rest became victims of a brutal system of colonialism. UN وبعد ذلك انتهي الأمر بموت ملايين البشر، بينما شحن غيرهم إلى أراضي المهجر وأصبح الآخرون ضحايا لنظام وحشي من الاستعمار.
    We are indebted to him for his supreme statesman-like leadership. I hail him as a brother of the diaspora and a gem of human civilization. UN ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية.
    As a result, Israel has experience on how to nurture partnerships between diaspora and origin communities. UN ونتيجة لذلك، تتمتع إسرائيل بخبرة في كيفية رعاية الشراكات بين المقيمين في المهجر وبين مجتمعات المنشأ.
    Ghana, for instance, has made efforts to reach out to its diaspora to encourage them to invest in businesses and transfer their skills. UN وتبذل غانا، على سبيل المثال، جهودا للتواصل مع المقيمين من أبنائها في المهجر لتشجيعهم على الاستثمار في الأعمال التجارية وتحويل مهاراتهم.
    In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin. UN ولمواجهة استنزاف الأدمغة ينبغي للبلدان الفقيرة أن تعزز صلاتها مع مجتمعات المهجر وبلدانها الأصلية.
    Identify Caribbean personnel in the diaspora to assist UN تحديد أفراد من منطقة البحر الكاريبـي يقيمون في المهجر لتقديم المساعدة
    Australia was encouraged by the decision made by South Africa to host the Global African diaspora Summit. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر.
    5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. UN 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر.
    They also asked that amnesty be granted for a number of opposition figures currently in exile or who had taken up armed resistance since July 1997. UN كما طلبوا صدور عفو عن عدد من شخصيات المعارضة الموجودين حاليا في المهجر أو الذين اشتركوا في المقاومة المسلحة منذ تموز/يوليه 1997.
    Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. UN ذلك أن مواطني هذه الديمقراطيات ينتشرون خارج حدود بلادهم ويساعدون بلادهم وبلاد المهجر على حد سواء.
    Their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. UN ويرتبط اندماجهم في المجتمع بنجاحهم في الحصول على مركز وأدوار وحقوق في بلد المهجر.
    In conclusion, and from this rostrum of the United Nations, I say to the Palestinian people, both those in Palestine and those abroad, that an important historic opportunity is emerging. UN وفي الختام، اسمحوا لي من هنا، من على منبر الأمم المتحدة، أن أخاطب شعبنا الفلسطيني في الوطن وفي المهجر.
    diasporas offer one potential reservoir. UN كما أن المواطنين في المهجر يمثلون مخزونا كامنا.
    Following interrogation, the police allegedly claimed that Sithu Zeya intended to send the photographs to Democratic Voice of Burma, the exiled, anti-government media agency, and that his father also maintained contact with the agency. UN وعقب استجوابه، زعمت الشرطة، حسبما ما يُدَّعي، أن سيثو زايا كان يزمع إرسال الصور إلى صوت بورما الديمقراطي، وهي وكالة الأنباء في المهجر المناوئة للحكومة، وأن لوالده أيضاً صلات بالوكالة.
    In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination. UN ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more