"المهرّبة" - Translation from Arabic to English

    • smuggled
        
    • diverted
        
    • contraband
        
    They are constantly seeking, together with the customs agencies and border troops, to improve the detection of smuggled goods in transit. UN وهي تسعى سعيا دائبا، مع الجمارك وقوات الحدود، لتحسين اكتشاف السلع المهرّبة أثناء عبورها للبلد.
    Mexico continued to be used as a key transit country for smuggled cocaine shipments into the United States of America. UN وما زالت المكسيك تُستخدم كبلد عبور رئيسي لشحنات الكوكايين المهرّبة إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    The issue of cross-border violence and movements of weapons, combatants, drugs and smuggled natural resources is still of great concern in this area. UN ففي هذه المنطقة لا تزال مسألة العنف عبر الحدود، وحركة الأسلحة والمحاربين والمخدرات والموارد الطبيعية المهرّبة عبر الحدود، باعثة على الكثير من القلق.
    Alarmed that organized criminal groups are involved in trafficking in stolen cultural property and that the international trade in looted, stolen or smuggled cultural property is estimated at several billion United States dollars per year, UN وإذ يثير جزعه ضلوع المجموعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة وأن التجارة الدولية في الممتلكات الثقافية المسلوبة أو المسروقة أو المهرّبة تقدّر قيمتها السنوية بعدة بلايين من دولارات الولايات المتحدة،
    Moreover, the system set up by Switzerland for freezing assets diverted by politically exposed persons has resulted in considerable success as regards the seizure, confiscation and return of the proceeds of crime. UN وعلاوة على ذلك، أدّى النظام الذي أنشأته سويسرا لتجميد الأصول المهرّبة من شخصيات سياسية بارزة إلى نجاح كبير فيما يتعلق بتجميد العائدات المتأتية من الجريمة وحجزها وإعادتها.
    Frequently, the contraband has already travelled thousands of kilometres from dispatch to the point of its eventual destination. UN فكثيراً ما تكون السلع المهرّبة قد قطعت آلاف الكيلومترات من مكان إرسالها إلى نقطة وصولها المفترضة.
    126. The Group is concerned that there is a continuing flow of smuggled weapons back and forth between Yemen and Somalia. UN 126- والفريق قلق لتواصل تدفق الأسلحة المهرّبة فيما بين اليمن والصومال.
    It also provides for expanded co-operation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material, mitigate any radiological consequences of sabotage, and prevent and combat related offences. Canada is supportive of the amendment and is already largely compliant with its terms. UN وهي تنص أيضا على توسيع التعاون بين الدول فيما يتعلق بالتدابير السريعة لتحديد مواقع المواد النووية المسروقة أو المهرّبة واسترجاعها، والتخفيف من أية آثار إشعاعية تنتج عن أي تخريب، ومنع ومكافحة أية جرائم ذات صلة.
    Drug-trafficking patterns have become intertwined with other illicit forms of commerce, including the trafficking in arms, human beings and counterfeited and smuggled goods. UN 106- أصبحت أنماط الاتجار بالمخدرات تتداخل مع غيرها من أشكال التجارة غير المشروعة، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والبشر والسلع المزيفة والسلع المهرّبة.
    The Maritime Analysis and Operations Centre - Narcotics, based in Lisbon, was acknowledged as an instance of successful collaboration by States that had enabled them to pool resources and information in order to target and intercept cocaine consignments smuggled across the Atlantic. UN واعتُرف بمركز التحليلات والعمليات البحرية المعني بالمخدرات الموجود في لشبونة، البرتغال، باعتباره مثالا للتعاون الناجح بين الدول إذ مكّنها من حشد الموارد والمعلومات بغية استهداف واعتراض شحنات الكوكايين المهرّبة عبر المحيط الأطلسي.
    The Group also requests information relating to seizures of smuggled untagged minerals from the eastern Democratic Republic of the Congo as well as any statistics for minerals lawfully in transit from the eastern Democratic Republic of the Congo to regional ports such as Mombasa. UN ويود الفريق أيضا الحصول على معلومات عن الكميات المصادرة من المعادن غير الموسومة المهرّبة من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى أية إحصائيات عن المعادن التي عبرت بصورة قانونية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى موانئ إقليمية مثل مومباسا.
    The representative of Turkey emphasized that even small measures, such as making it mandatory for persons to show identity documents when sending parcels or cargo, could lead to a significant decrease in the amount of drugs smuggled using airfreight or postal services. UN 16- وشدّد ممثّل تركيا على أنه حتى التدابير الصغيرة، من قبيل إلزام الأشخاص بإبراز وثائق ثبوتية عند إرسال الطرود أو الشحنات، قد تؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المخدّرات المهرّبة عن طريق خدمات الشحن الجوي أو الطرود البريدية.
    The commodities that are smuggled are usually one of five types: prohibited products such as drugs or nuclear materials; differentially taxed products such as cigarettes; regulated products such as firearms, endangered species and cultural property; stolen property such as cars or art and antiquities; and counterfeit goods. UN وهذه السلع المهرّبة تتكون عادة من خمسة أنواع: المنتجات المحظورة مثل المخدرات أو المواد النووية؛ والمنتجات المتفاوتة الضرائب مثل السجائر؛ والمنتجات الخاضعة للرقابة مثل الأسلحة النارية والأنواع المهددة بالانقراض والملكية الثقافية؛ والممتلكات المسروقة مثل السيارات أو أعمال الفنون الجميلة والتحف الفنية؛ والبضائع المزيّفة.
    HRITC/YOHR noted that these smuggled and fake medicines resulted in a high rate of all type of cancers and that reports indicated that cancer cases in Yemen reached to (15000) cases. UN ولاحظ المركز/المرصد أن هذه الأدوية المهرّبة والزائفة قد أدت إلى ارتفاع معدل جميع أنواع السرطان، وأن تقارير أفادت بأن حالات السرطان في اليمن بلغت (000 15) حالة.
    Gangsters running truckloads of smuggled hooch from Shelbyville and John Law was helpless. Open Subtitles يُدخلون حمولات من الكحوليات المهرّبة من (شيلبيفيل). -وضباط القانون كانوا عاجزين .
    Those instructions also included concealing the smuggled weapons, explosives and tools until the zero hour, to be used at that time in carrying out their plans, targeting vital sovereign and security installations and assassinating certain figures " . UN وتضمنت تلك التعليمات أيضاً العمل على إخفاء الأسلحة والمتفجرات والأدوات المهرّبة إلى حين ساعة الصفر لاستخدامها وقتئذِ فيما خططوا له من استهداف منشآت حيوية وسيادية وأمنية والقيام بعمليات اغتيال بعض الشخصيات " ().
    In formulating the questionnaire, the experts took the view that, in any country, illicit sources of explosives could be divided into three major categories: those smuggled into the country from abroad; those illicitly manufactured; and those made legally and subsequently diverted to illegal possession or use by theft or other means. Information was therefore sought in those three areas. UN وقد رأى الخبراء لدى صياغة الاستبيان أن المصادر غير المشروعة للمتفجرات في أي بلد يمكن تقسيمها إلى ثلاث فئات رئيسية هي: المتفجرات المهرّبة إلى البلد من الخارج؛ وتلك المصنعة تصنيعا غير مشروع؛ وتلك المصنوعة صنعا قانونيا ثم سُرِّبت إلى حيازة غير قانونية أو استخدام غير قانوني عن طريق السرقة أو وسائل أخرى؛ ولذا طلبت المعلومات عن تلك المجالات الثلاثة.
    (c) Contribute to the creation of infrastructure appropriate for addressing the fact that African countries are no longer only used by drug traffickers as transit countries but also as countries in which, to varying degrees, smuggled drugs, particularly cannabis, are used; UN (ج) المساهمة في إنشاء بنية تحتية مناسبة للتصدي للواقع المتمثّل في كون البلدان الأفريقية لم تعد تستخدم من قبل المتجرين بالمخدّرات كبلدان عبور فحسب بل أيضاً كبلدان مستهلكة، بدرجات متفاوتة، للمخدّرات المهرّبة ولا سيما القنب؛
    Through the Paris Pact initiative, UNODC has facilitated periodical consultations and strategic thinking at the expert and policy levels between partners in order to jointly discuss, identify and set in motion concrete measures to stem the flow of opiates smuggled from Afghanistan in increasing quantities and to address the drug abuse situation in priority countries. UN وقد يسر المكتب، من خلال مبادرة ميثاق باريس، عقد مشاورات دورية وممارسة التفكير الاستراتيجي على صعيد الخبراء وعلى المستوى السياساتي فيما بين الشركاء من أجل التشارك في مناقشة التدابير اللازمة لوقف تدفق المواد الأفيونية المهرّبة من أفغانستان بكميات متزايدة ومعالجة حالة تعاطي المخدرات في البلدان ذات الأولوية واتخاذ تدابير محدّدة في هذا الشأن وبدء تنفيذها.
    The seminars trained participants in the investigation and prosecution of corruption cases, the seizure, freezing and confiscation of the proceeds of corruption, international cooperation and the recovery of assets diverted through corrupt practices. UN واستفاد المشاركون في هذه الحلقات الدراسية الثلاث من التدريب على التحقيق في قضايا الفساد والمحاكمة عليها وتجميد المضبوطات ومصادرة عائدات الفساد والتعاون الدولي واستعادة الأصول المهرّبة عن طريق ممارسات الفساد.
    Is there anything in this office which doesn't violate contraband Ordinance 22? Open Subtitles يا للهول أمن شيء في هذا المكتب لا يخرق قانون السلاح المهرّبة 22؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more