The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
(b) The time limit prescribed in article 41, paragraph 1 (b), of the Covenant has expired; | UN | (ب) أن تكون المهلة المحددة في الفقرة 1(ب) من المادة 41 من العهد قد انقضت؛ |
(b) The time limit prescribed in article 41, paragraph 1 (b), of the Covenant has expired; | UN | (ب) أن تكون المهلة المحددة في الفقرة 1(ب) من المادة 41 من العهد قد انقضت؛ |
20.2 In either such event, if the Contractor does not obtain another sponsor meeting the requirements prescribed in the Regulations which submits to the Authority a certificate of sponsorship for the Contractor in the prescribed form within the time specified in the Regulations, this contract shall terminate forthwith. | UN | ٢٠-٢ وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في اﻷنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في اﻷنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 In either such event, if the Contractor does not obtain another sponsor meeting the requirements prescribed in the Regulations which submits to the Authority a certificate of sponsorship for the Contractor in the prescribed form within the time specified in the Regulations, this contract shall terminate forthwith. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
The time period specified in any such notice shall not be unreasonable. | UN | ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة. |
(b) The time limit prescribed in article 21, paragraph 1 (b), of the Convention has expired; | UN | (ب) أن تكون المهلة المحددة في الفقرة 1(ب) من المادة 21 من الاتفاقية قد انتهت؛ |
(b) The time limit prescribed in article 41, paragraph 1 (b), of the Covenant has expired; | UN | (ب) أن تكون المهلة المحددة في الفقرة 1(ب) من المادة 41 من العهد قد انقضت؛ |
It was explained that no subjectivity was involved as the reference intended to indicate that the complaints were to be submitted within the time limit prescribed in paragraph (2). | UN | لكن أوضِح أن ذلك لا ينطوي على أي اعتبارات ذاتية لأن القصد من الإحالة هو الإشارة إلى ضرورة تقديم الشكاوى ضمن المهلة المحددة في الفقرة (2). |
20.2 In either such event, if the Contractor does not obtain another sponsor meeting the requirements prescribed in the Regulations which submits to the Authority a certificate of sponsorship for the Contractor in the prescribed form within the time specified in the Regulations, this contract shall terminate forthwith. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 In either such event, if the Contractor does not obtain another sponsor meeting the requirements prescribed in the Regulations which submits to the Authority a certificate of sponsorship for the Contractor in the prescribed form within the time specified in the Regulations, this contract shall terminate forthwith. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
20.2 In either such event, if the Contractor does not obtain another sponsor meeting the requirements prescribed in the Regulations which submits to the Authority a certificate of sponsorship for the Contractor in the prescribed form within the time specified in the Regulations, this contract shall terminate forthwith. | UN | 20-2 وفي أي الحالتين، ينتهي هذا العقد على الفور ما لم يحصل المتعاقد على مزكٍ آخر مستوف للشروط المنصوص عليها في الأنظمة يقدم إلى السلطة في غضون المهلة المحددة في الأنظمة شهادة تزكية للمتعاقد بالشكل المنصوص عليه. |
It notes that the investigating judge closed the file by a transmission order to the Principal State Prosecutor within the deadline established in the Code of Criminal Procedure. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن قاضي التحقيق قد أعلن إنهاء تحقيقه بموجب قراره إحالة مستندات القضية إلى المدعي العام، وذلك في غضون المهلة المحددة في قانون الإجراءات الجزائية. |
It further noted that, according to the State party, the non-exhaustion of domestic remedies was due to the author's own inaction in failing to lodge an appeal within the time established in domestic law and that the appeal in cassation was not open to the author for the same reason. | UN | ولاحظت في هذا الخصوص أن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية يُعزى في نظر الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ الذي لم يرفع دعوى الاستئناف في المهلة المحددة في التشريع المحلي، وأن صاحب البلاغ لم يتسنى له الطعن بالنقض للسبب نفسه. |
The Supreme Court found that it was competent to hear the appeal, given that it had been submitted within the time limits specified under the law then in force and that the declaration of unconstitutionality in 2001 was applicable with prospective effect. | UN | وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي. |
Under article 104, section 6 (course and suspension of limitations on criminal prosecution), of the Criminal Code, absolute limitations on criminal prosecution become effective after expiry of twice the time period required by law for limitation of criminal prosecution. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 104 من القانون الجنائي (سريان وتعليق حكم التقادم في الملاحقات القضائية الجنائية) على أن مدة التقادم المطلقة في الملاحقات القضائية الجنائية تبدأ بالسريان بعد انقضاء ضعف المهلة المحددة في القانون لإقامة دعوى جنائية. |
3. Following information given in accordance with sub-rule 1, victims may make representations in writing to the Pre-Trial Chamber within such time limit as set forth in the Regulations. | UN | 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم الضحايا بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة في لائحة المحكمة. |