"المهمة الحاسمة" - Translation from Arabic to English

    • crucial task
        
    • critical task
        
    • crucial function
        
    This crucial task involves the entire United Nations system. UN وتشمل هذه المهمة الحاسمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Sweden sees this crucial task as being in its own best interest. UN وترى السويد أن هذه المهمة الحاسمة تخدم مصلحتها على أكمل وجه.
    However, it is important for the successful conclusion of the peace process that this crucial task be rescheduled. UN بيد أن من المهم ﻹنجاز عملية السلام إنجازا ناجحا تحديد موعد جديد لهذه المهمة الحاسمة.
    A critical task for developing-country Governments, therefore, is to design a clear strategy that: UN ومن ثمة تتمثل المهمة الحاسمة التي تقع على عاتق حكومات البلدان النامية في وضع استراتيجية واضحة ترمي إلى ما يلي:
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    Other States believed that the character of the Instrument had already been decided through negotiations and that the critical task now was to implement it. UN ورأت بلدان أخرى أن طبيعة الصك قد حُسمت بالفعل من خلال المفاوضات، وأن المهمة الحاسمة حاليا هي تنفيذه.
    The Conference was given the crucial task of ensuring that the link between implementation and technical assistance remains strong. UN فأسندت إلى المؤتمر المهمة الحاسمة في ضمان الحفاظ على قوة الرابط بين التنفيذ والمساعدة التقنية.
    More work will be needed to accomplish this crucial task, which is imperative to successfully meeting the timeline of the completion strategy. UN وسيتعين القيام بمزيد من العمل من أجل إنجاز هذه المهمة الحاسمة والأساسية لنجاح تنفيذ استراتيجية الإنجاز في المواعيد الزمنية المحددة.
    We will persist in that crucial task until we have achieved the goals of the Chemical Weapons Convention. UN وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    They stressed that to perform this crucial task, IMF required a substantial increase in its resources. UN وشددوا على أنه لكي يضطلع الصندوق بهذه المهمة الحاسمة الأهمية، يحتاج إلى زيادة كبيرة في موارده.
    Indeed, we have a collective duty to achieve this crucial task not only for the United Nations, but also for future generations. UN وفي الواقع، إن من واجبنا الجماعي إنجاز هذه المهمة الحاسمة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأجيال المقبلة.
    We are confident in his wisdom and judgement and offer him all our support in the crucial task that lies ahead. UN إننا واثقون بحكمته وحصافته، ونقدم له كل دعمنا في المهمة الحاسمة التي أمامنا.
    A supplementary meeting in the near future would greatly facilitate follow-up work in this urgently crucial task. UN ومن شأن عقد اجتماع تكميلي في المستقبل القريب أن ييسر كثيرا أعمال المتابعة في هذه المهمة الحاسمة الملحة.
    The United Nations can and must make every reasonable effort to support the Independent Electoral Commission in its crucial task of ensuring free and fair elections. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، بل يجب عليها، أن تبذل كل جهد معقول لدعم لجنة الانتخابات المستقلة في المهمة الحاسمة التي تضطلع بها في مجال كفالة انتخابات حرة ونزيهة.
    During our presidency of the Council, Thailand was proud to direct the crucial task of reviewing its methods of work and operations in order to make it more relevant and credible. UN وخلال رئاستنا للمجلس، تفخر تايلند بأنها وجهت المهمة الحاسمة المتمثلة في استعراض أساليب عمل المجلس وعملياته لجعله أكثر أهمية ومصداقية.
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    However, the critical task is to determine what to include and what to exclude. UN لكن المهمة الحاسمة هي أن نقرر ما سندرجه وما سنستبعده.
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    In that regard, we commend the improvements made in predeployment training, which are of crucial importance to preparing peacekeepers to carry out this critical task. UN وفي هذا الصدد، نثني على التحسينات التي أجريت في مجال التدريب السابق لنشر القوات، وهو أمر ذو أهمية حاسمة لإعداد حفظة السلام لتنفيذ هذه المهمة الحاسمة.
    Effective monitoring of the judicial system is a precondition for this work, and UNMIBH's proposal for additional resources to undertake this critical task is strongly supported. UN ويشكل الرصد الفعال للنظام القضائي شرطا سابقا ﻹنجاز هذا العمل، ويحظى اقتراح بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك الداعي إلى زيادة الموارد من أجل أداء هذه المهمة الحاسمة بتأييد قوي.
    CARICOM nations believe that the critical task of eliminating weapons of mass destruction must be matched by a resolve to promote sustained economic growth and sustainable development. UN وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    The report's recommendations are designed to enfranchise Member States to carry out that crucial function. UN وترمي توصيات التقرير إلى تمكين الدول الأعضاء من القيام بهذه المهمة الحاسمة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more