"المهم أن نتذكر أن" - Translation from Arabic to English

    • is important to remember that
        
    • is important to recall that
        
    • was important to remember that
        
    • is important to keep in mind that
        
    It is important to remember that the imposition of sanctions is more of a political and administrative process than a legal one. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    It is important to remember that our failure to come together on these issues simply plays into the hands of terrorists. UN ومن المهم أن نتذكر أن فشلنا في التعاون بشأن هذه القضايا يخدم مصلحة الإرهابيين.
    It is important to remember that the aim of negative security assurances is to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. UN ومن المهم أن نتذكر أن هدف الضمانات الأمنية السلبية هو ضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Elsewhere, it is important to recall that the situation in Iraq has been an issue that has occupied the Security Council for some time. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    It is important to recall that, in chapter V, the Programme of Action says that the Economic and Social Council UN ومن المهم أن نتذكر أن برنامج العمل يشير في الفصل الخامس إلى أنه
    While his Government was not seeking a pretext, it was important to remember that for 10 years Algeria had endured the worst form of terrorism. UN ورغم أن حكومة بلده لا تسعى إلى البحث عن ذريعة، فمن المهم أن نتذكر أن الجزائر عانت طيلة 10 سنوات من أسوأ أشكال الإرهاب.
    It is important to remember that reactor conversion and fuel removal efforts often span multiple administrations. UN ومن المهم أن نتذكر أن جهود تحويل المفاعلات وإزالة الوقود كثيرا ما تشمل إدارات متعددة.
    Fifty years after the end of the Second World War, it is important to remember that that war was fought because of violations of the rights of nations. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Above all, it is important to remember that pathological hero worship is the price people pay for losing their self-respect. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    It is important to remember that women are not only vulnerable to climate change but also effective actors or agents of change in relation to both mitigation and adaptation. UN ومن المهم أن نتذكر أن المرأة لا تتأثر بتغير المناخ فحسب، ولكن النساء يمثلن عناصر أو عوامل تغيير فعالة فيما يتعلق بكل من التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    At the same time, it is important to remember that authority derives also from the capacity to take prompt and realistic decisions, and from the will to act on them. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن نتذكر أن السلطة مستمدة أيضا من القدرة على اتخاذ قرارات فورية وواقعية، ومن الإرادة على العمل وفقا لهذه القرارات.
    At the same time, it is important to remember that the Council's authority will be strengthened by its working methods and by its ability to respond with equal purpose and fairness to the issues brought before it. UN وفي ذات الوقت، من المهم أن نتذكر أن سلطة المجلس ستتعزز بأساليب عمله وبقدرته على الاستجابة بنفس القصد والإنصاف للمسائل المعروضة عليه.
    It is important to remember that our experience has taught us that national development policies should be all-encompassing and balanced, addressing social, political and environmental, as well as economic, issues. UN فمن المهم أن نتذكر أن خبرتنا علمتنا أن سياسات التنميــة الوطنيـة ينبغي أن تكون جامعة ومتوازنة وتعالج المسائــل الاجتماعية والسياسية والبيئية، علاوة على المسائل الاقتصادية.
    In that connection, it is important to remember that in most situations of genocide, war crimes and crimes against humanity, the victims have been exposed to long periods and episodes of conflict; focusing on processes while turning a blind eye to sustainable peace can thus be counter-productive. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أن في معظم حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يتعرض الضحايا لفترات طويلة ولنوبات من الصراع، ومن ثم يمكن أن يؤدي التركيز على العمليات مع إغفال السلام المستدام إلى عكس النتيجة المرجوة.
    It is important to recall that the business sector participated actively in the World Summit process. UN ومن المهم أن نتذكر أن قطاع اﻷعمال قد شارك مشاركة نشطة في عملية مؤتمر القمة العالمي.
    International cooperation has a valuable role to play in helping countries address deficiencies in these areas, and it is important to recall that a number of initiatives are already very well established. UN وإن للتعاون الدولي دورا قيﱢما يؤديه في مساعدة البلدان على معالجة أوجه القصور في هذه المجالات، ومن المهم أن نتذكر أن عددا من المبادرات قد تأسس فعلا بصورة جيدة تماما.
    It is important to recall that not only were the States party to the Treaty able to extend the Treaty indefinitely, but also, they were able to reach that historic decision without resorting to a vote. UN ومن المهم أن نتذكر أن الدول اﻷطراف في المعاهدة تمكنت لا من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى فحسب، بل تمكنت أيضاً من اتخاذ هذا القرار التاريخي بدون اللجوء إلى تصويت.
    It was important to remember that the investigation had found no conclusive evidence of the charges, though it did not excuse any crimes that may have been committed. UN ومن المهم أن نتذكر أن التحقيق لم يكشف عن أي دليل قاطع على الاتهامات، على الرغم من أنه لا يلتمس العذر لأي من الجرائم التي قد تكون ارتكبت.
    41. As for the matter of coordination, it was important to remember that Belgium was a federal State, made up of federal entities each of which had total autonomy: there was no hierarchy among the parts. UN 41 - واستطردت قائلة، بالنسبة لمسألة التنسيق، من المهم أن نتذكر أن بلجيكا هي دولة اتحادية، مكونة من كيانات اتحادية يتمتع كل منها باستقلال ذاتي كامل: ولا توجد هرمية بين هذه الأجزاء.
    While there had been an increased emphasis on foreign direct investment (FDI), it was important to remember that official development assistance (ODA) was the principal source of development financing for most developing countries. UN ففي الوقت الذي ازداد فيه التركيز على الاستثمار المباشر اﻷجنبي فمن المهم أن نتذكر أن المصدر الرئيسي لتمويل التنمية لمعظم البلدان النامية هو المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Moreover, it is important to keep in mind that the fact that a country receives remittances does not mean that it can do without international assistance. UN علاوة على ذلك، من المهم أن نتذكر أن تلقي البلد لتحويلات ليس معناه أنه يستغني بها عن المساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more