"المهم أن نلاحظ" - Translation from Arabic to English

    • is important to note
        
    • was important to note
        
    • is important to notice
        
    • is important to observe
        
    • is significant to note
        
    It is important to note that with the adoption of UNCLOS, the delineation of maritime boundaries has markedly changed. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا.
    It is important to note, however, that The Bahamas has had no history of these types of activities. UN ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة.
    However, it is important to note that Africa's share of world trade continues to decline. UN غير أنه من المهم أن نلاحظ أن نصيب أفريقيا من التجارة العالمية يواصل انخفاضه.
    Notwithstanding this, it is important to note that the service sector is an important source of future employment growth since many service activities are labour-intensive and include high-productivity activities which support the growth of the modern sector. UN وبالرغم من ذلك، من المهم أن نلاحظ أن قطاع الخدمات هو مصدر هام لنمو العمالة في المستقبل ﻷن كثيرا من أنشطة الخدمات كثيفة اليد العاملة وتشمل أنشطة عالية اﻹنتاجية تدعم نمو القطاع الحديث.
    It is important to note that significant successes have been achieved in our efforts to nationalize the programme. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني.
    For the present purposes, it is important to note that it is not altogether clear whether responsibility was jointly invoked by the member States of the European Union or by the European Union as a distinct organization. UN وللأغراض الحالية، من المهم أن نلاحظ أنه من غير الواضح تماما ما إذا كان الاحتجاج بالمسؤولية قد صدر عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة أو عن الاتحاد الأوروبي بوصفه منظمة قائمة بذاتها.
    In terms of the Court's functioning, it is important to note that the ICC does not have its own enforcement arm. UN ومن حيث عمل المحكمة، من المهم أن نلاحظ أنه لا يوجد للمحكمة فرع إنفاذ خاص بها.
    As we recognize the anniversary of the abolition of the Trans-Atlantic slave trade, it is important to note that the struggle against slavery goes on. UN وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا.
    It is important to note that the road has never been closed to UNMEE contractors transporting goods for the Mission. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الطريق لم تغلق أبدا أمام مقاولي البعثة الذين ينقلون البضائع للبعثة.
    In terms of the Court's functioning, it is important to note that the Court does not have its own enforcement arm. UN أما بخصوص عمل المحكمة، من المهم أن نلاحظ أنها لا تملك أداتها الخاصة للإنفاذ.
    It is important to note that there is an increasing number of cases appearing on the docket of the Court. UN ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة.
    It is important to note that, at a minimum, the pervasive presence of nuclear arms brings the world closer to a possible nuclear accident, if not to a nuclear conflagration. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه، على أدنى تقدير، فإن اتساع وجود الأسلحة النووية يجعل العالم أقرب إلى احتمال وقوع حادث نووي، إذا لم يكن إلى مواجهة نووية.
    It is important to note that NSCCP is not an employment scheme. UN ومن المهم أن نلاحظ أن المشروع ليس خطة للتوظيف.
    It is important to note the comprehensive nature of Security Council reform and that all its themes and elements are interrelated and cannot be addressed in an isolated manner. UN ومن المهم أن نلاحظ الطابع الشامل لإصلاح مجلس الأمن وأن جميع مواضيعه وعناصره مترابطة ولا يمكن معالجتها بطريقة معزولة.
    It is important to note that our Legislative Assembly is the institution that represents the views of the East Timorese people. UN ومن المهم أن نلاحظ أن جمعيتنا التشريعية هي المؤسسة التي تمثل آراء شعب تيمور الشرقية.
    It is important to note that the Ethiopian authorities undertook legal measures and subsequently handed the matter over to the attention of the regional organization. UN ومن المهم أن نلاحظ أن السلطات الاثيوبية اتخذت تدابير قانونية وبعد ذلك سلمت المسألة للمنظمة اﻹقليمية.
    It is important to note here that now that we are 184 Member States, Africa remains the least represented region. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا.
    It is important to note that inequality is accompanied by the persistence of discrimination, which often manifests itself through the violence perpetrated against historically and structurally disenfranchised individuals. UN ومن المهم أن نلاحظ أن عدم المساواة يرافقه استمرار التمييز الذي غالباً ما يتجلى من خلال أعمال العنف التي ترتكب ضد الأفراد المحرومين من حقوقهم تاريخياً وبنيوياً.
    In that connection, it was important to note the difference between the nature of South-South cooperation and traditional North-South cooperation. UN وفي ذلك الصدد، فإن من المهم أن نلاحظ الفرق بين طبيعة التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    It is important to notice that the Federal Constitution of 1988 contains more provisions prohibiting discrimination than specific affirmative action provisions. UN ومن المهم أن نلاحظ أن الدستور الاتحادي لعام 1988 يشتمل على عدد أكبر من الأحكام التي تحظر التمييز فيما عدا أحكام محددة للعمل الإيجابي.
    It is important to observe that the long term financial health and support of active sect members is deficient due to the financial practices of cult organizations. UN ومن المهم أن نلاحظ أن الوضع المالي على المدى الطويل ودعم أعضاء الطائفة النشطين يَقلّ بسبب الممارسات المالية للمنظمات الطائفية.
    It is significant to note that a growing segment of non—governmental opinion is making itself increasingly heard on the issue of nuclear abolition, a trend which has as one of its recent landmarks the 1996 report of the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, presented to this Conference a year ago. UN ومن المهم أن نلاحظ أن قطاعا متزايدا من الرأي غير الحكومي يعلن صوته بصورة متزايدة في شأن اﻹبطال النووي، وهو اتجاه يدل عليه كعلامة بارزة حديثة التقرير الذي أصدرته عام ٦٩٩١ لجنة كانبرا بشأن إزالة اﻷسلحة النووية والذي قدم إلى هذا المؤتمر منذ عام مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more