"المهم التأكد" - Translation from Arabic to English

    • is important to ensure
        
    • was important to ensure
        
    • important to ensure that
        
    • would be important to ensure
        
    It is important to ensure that the oil and gas sector is not managed in isolation from the wider economy since long-term success can be achieved only when both the oil and gas and other sectors are managed well. UN :: من المهم التأكد من عدم إدارة قطاع النفط والغاز بمعزل عن الاقتصاد بصورته الأوسع، لأنه لا يمكن تحقيق النجاح على الأجل الطويل إلا عندما تتم إدارة قطاعي النفط والغاز، وإدارة القطاعات الأخرى، بشكل جيد.
    However, it is important to ensure that these activities are carried out in a sustainable manner. UN ومع ذلك فإن من المهم التأكد من أنه يجري الاضطلاع بهذه الأنشطة بشكل مستدام.
    It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. UN ومن المهم التأكد من ألا يتمخض مؤتمر جوهانسبرغ عن مزيد من تقلص الالتزامات المقطوعة في ريو.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    It is important to ensure that the laws of the host country facilitate or at least do not pose obstacles to the financial management of the project. UN ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها.
    It is important to ensure that compensation or rewards are received by those actors who undertake actions on the ground. UN :: من المهم التأكد من أن تتلقى التعويضَ أو المكافأة العناصرُ الفاعلة التي تتخذ الإجراءات في الميدان.
    It is important to ensure that migrant-responsive policies include full information and proper documentation. UN ومن المهم التأكد من أن تشمل السياسات المراعية للمهاجرين جمع المعلومات كاملة والوثائق المطلوبة.
    • It is important to ensure that a concerted analysis has been made of existing plans. UN ● من المهم التأكد من إجراء تحليل مشترك للخطط القائمة.
    In this regard, it is important to ensure that the laws, policies and practices of countries of demand and of countries of supply are subject to examination from the perspective of international human rights laws. UN وفي هذا الصدد، من المهم التأكد من أن القوانين والسياسات والممارسات في بلدان الطلب وبلدان العرض تخضع للفحص من منظور القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    10. Therefore, it is important to ensure that the Conference will deliver balanced outcomes that take into account the interests of all countries. UN 10- ولذلك، من المهم التأكد من أن المؤتمر سيخرج بنتائج متوازنة تراعي مصالح جميع البلدان.
    However, it is important to ensure that cross-subsidies do not interfere with the operation of normal market processes or create havens where competitive market entry is disabled by unfair pricing strategies on the part of existing network operators. UN ومع ذلك فإن من المهم التأكد من أن الدعم المتعدد اﻷوجه لا يتعارض مع عمليات السوق المعتادة ولا يخلق مواقع خاصة لا يتيسر معها دخول السوق التنافسية بسبب ما يفرضه مشغلو الشبكات من استراتيجيات تسعير جائرة.
    Where States parties cooperated by providing such detailed replies, it was important to ensure that translated versions of the documents were available. UN وحيثما تعاونت الدول الأطراف في تقديم أجوبة مفصلة كهذه كان من المهم التأكد من توفر النسخ المترجمة من الوثائق ذات الصلة.
    The reform of the Government was certain to lead to a reduction in the number of posts, and it was important to ensure that women were not targeted for dismissal. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    However, it was important to ensure that activities were well coordinated in order to avoid duplication or discrepancy. UN بيد أنه من المهم التأكد من تنسيق الأنشطة جيدا لتفادي الازدواجية أو التباين.
    It was important to ensure that the rules protected consumers, and to examine alternatives to arbitral awards as means of ensuring effective implementation of online dispute resolution outcomes. UN ومن المهم التأكد من أن القواعد تحمي المستهلكين، والنظر في بدائل لقرارات التحكيم بوصفها وسائل تكفل التنفيذ الفعلي للنتائج التي يتم التوصل إليها عند حل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Owing to the fact that its volunteers are culturally diverse, with different levels of educational attainment and backgrounds, it was important to ensure that each of them became familiar with established United Nations practices. UN ولأن متطوعيها متنوعين ثقافيا، ومتفاوتين من حيث مستويات التحصيل التعليمي والخلفيات، فمن المهم التأكد من أن كلا منهم أصبح ملما بالممارسات المستقرة في الأمم المتحدة.
    The real decisions were often taken elsewhere so it was important to ensure women's participation, as there were many examples of how women had often been left out of reconstruction. UN وغالبا ما تؤخذ القرارات الفعلية في مكان آخر، لذلك من المهم التأكد من مشاركة النساء، في ضوء كثرة الأمثلة على استثنائهن من آليات إعادة الإعمار.
    However, it would be important to ensure that rules are applied in an intelligent and sensitive manner. UN غير أن من المهم التأكد من أن القواعد تطبق على نحو ذكي ودقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more