"المهم تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • was important to strengthen
        
    • is important to strengthen
        
    • is important to promote
        
    • is important to enhance
        
    • was important to enhance
        
    • was important to promote
        
    • important to strengthen the
        
    • was important to foster
        
    • is important to reinforce
        
    • important to promote the
        
    • was important to reinforce
        
    • is crucial to enhance
        
    • important to increase
        
    • is important to foster
        
    • was critical to promote
        
    It was important to strengthen the early-warning capacities at all levels. UN ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد.
    It was important to strengthen the role of the United Nations Environment Programme (UNEP), particularly in Africa. UN ومن المهم تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في أفريقيا.
    It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    It is important to promote multilateralism and ensure coherence with it of plurilateral and regional arrangements. UN ومن المهم تعزيز تعددية الأطراف وضمان اتساقها مع الترتيبات المعدودة الأطراف والترتيبات الإقليمية.
    It is important to enhance international cooperation to totally obliterate terrorism in all its forms and manifestations. UN ومن المهم تعزيز التعاون الدولي من أجل محو الإرهاب تماما بجميع صوره ومظاهره.
    The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تعزيز قدرة المكتب على التصدي للكوارث الطبيعية.
    It was important to promote more just societies as well as communicate a message of world peace. UN ومن المهم تعزيز مجتمعات أكثر عدلا فضلا عن توجيه رسالة عن السلام العالمي.
    To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. UN وأضافت أنه من المهم تعزيز الحوار والتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    In that regard, it was important to strengthen the central, coordinating role of the United Nations, exercised through both the Security Council and the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور التنسيق الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يؤديه مجلس الأمن والجمعية العامة كلاهما.
    It was important to strengthen cooperation between host States, States of nationality and the United Nations to ensure that justice was done. UN ومن المهم تعزيز التعاون بين الدول المضيفة ودول الجنسية والأمم المتحدة لكفالة إقامة العدل.
    It is important to strengthen the capacity of these institutions for their effective functioning. UN ومن المهم تعزيز قدرة هذه المؤسسات كي تؤدي عملها بفعالية.
    It is important to strengthen the Organization's role in order to ensure that international efforts are endorsed and followed up by the whole world community. UN ومن المهم تعزيز دور المنظمة من أجل ضمان تأييد المجتمع الدولي بأسره للجهود الدولية ومتابعتها.
    In that connection, it is important to strengthen the role of the United Nations as the key force for political mobilization in those areas. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها القوة الرئيسية للتعبئة السياسية في تلك المجالات.
    It is important to promote democracy within countries, but also to promote it between countries and between peoples. UN ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب.
    It is important to promote the use of information and communications technology infrastructure at borders in order to achieve progress in trade facilitation. UN لذا، فمن المهم تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحدود من أجل إحراز تقدم في تيسير التجارة.
    Likewise they stress that it is important to promote greater cooperation between the United Nations and the international financial institutions. UN كما يشددون على أن من المهم تعزيز تعاون أكبر بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    It is important to enhance South-South cooperation in order to fulfil its full development potential. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكاناتها الإنمائية كاملة.
    It is important to enhance South-South cooperation in order to fulfil its full development potential. UN ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها.
    The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تعزيز قدرة المكتب على التصدي للكوارث الطبيعية.
    It was important to promote dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations for peace and harmony in the world; all international and regional initiatives to that end were welcome. UN وترى المنظمة أن من المهم تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل إحلال السلام والوئام في العالم؛ وترحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    It was important to foster tolerance and to prevent the defamation of religions, which bred intolerance and distrust, and undermined social harmony. UN ومن المهم تعزيز التسامح ومنع تشويه صورة الأديان، الذي يعزز التعصب والشك ويقوض الوئام الاجتماعي.
    It is important to reinforce the capacity of all border control authorities, including the customs authorities, the police, the gendarmerie and the water and forestry police. UN فمن المهم تعزيز قدرات جميع سلطات مراقبة الحدود، بما في ذلك سلطات الجمارك والشرطة والدرك وشرطة المياه والغابات.
    Developing countries were making significant efforts to deliver their Monterrey commitments and it was important to reinforce those efforts. UN وتبذل البلدان النامية جهوداً كبيرة للوفاء بالتزامات مونتيري ومن المهم تعزيز هذه الجهود.
    Just as it is crucial to enhance those measures, it is also crucial that the United Nations, the Department of Humanitarian Affairs and UNDP, in particular, plan and implement their relief activities in the context of a continuum from relief to rehabilitation and development. UN وكما أن من المهم تعزيز تلك التدابير، فمن المهم أيضا أن تقوم اﻷمم المتحدة، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وبرنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، بتخطيط وتنفيذ أنشطتها الغوثية في سياق تواصل العمل من اﻹغاثة الى التأهيل والتنمية.
    It was therefore important to increase international cooperation on the basis of multilateralism, impartiality and an unconditional approach. UN ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط.
    To that end, it is important to foster a global atmosphere that is conducive to supporting the development of trade, investment, finance and human resources in developing countries. UN وتحقيقاً لذلك، من المهم تعزيز المناخ العالمي الذي يؤدي إلى دعم تنمية التجارة والاستثمار والمال والموارد البشرية في البلدان النامية.
    To eliminate the many forms of violence that women faced worldwide, it was critical to promote and protect their reproductive rights, including the right to make decisions concerning reproduction without discrimination and coercion. UN وحتى يتسنى القضاء على الأشكال الكثيرة للعنف ضد المرأة، من المهم تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية، بما في ذلك الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو قسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more