Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة. |
Several speakers noted that voluntary repatriation in safety and dignity remained the preferred solution, but pointed out that it was important to address local conditions to ensure that returns were sustainable. | UN | وأشار العديد من المتحدثين إلى أن الإعادة الطوعية إلى الأوطان بسلام وكرامة تظل الحل المفضل، لكنهم أشاروا إلى أن من المهم معالجة الأوضاع المحلية كي تكون العودة دائمة. |
It was important to address those issues both for the sake of the people and in the interests of the security of the region. | UN | وقال إن من المهم معالجة هذه القضايا من أجل الناس ولصالح أمن المنطقة على حد سواء. |
27. It is important to address intergenerational aspects of poverty. | UN | 27 - ومن المهم معالجة جوانب الفقر عبر الأجيال. |
Among such specific approaches, we consider it important to address the issue of the transfer of effective, cutting-edge energy technologies to developing and middle-income countries. | UN | ومن بين هذه النُهُج المحددة، نرى أن من المهم معالجة مسألة نقل تكنولوجيات الطاقة الفعالة والمتطورة إلى البلدان النامية والمتوسطة الدخل. |
60. It was essential to address the conditions conducive to the spread of terrorism, while recognizing that they could not justify terrorist acts. | UN | 60 - واستطردت قائلة إنه من المهم معالجة الظروف الـمُفضية إلى انتشار الإرهاب، مع التسليم بأن هذه الظروف لا يمكن أن تبرر الأعمال الإرهابية. |
It was important to address the causes of terrorism, including poverty, social strife and the use of force to intimidate the weak. | UN | ومن المهم معالجة أسباب الإرهاب، بما فيها الفقر والاضطرابات الاجتماعية واستخدام القوة لترهيب الضعفاء. |
It was important to address the negative impacts of the food crisis and to recognize the primary responsibility of States in that regard. | UN | وإنه من المهم معالجة الآثار السلبية لأزمة الغذاء والاعتراف بالمسؤولية الرئيسية للدول في هذا الصدد. |
It was important to address this situation by developing new debt relief initiatives. | UN | ومن المهم معالجة هذه الحالة عن طريق وضع مبادرات جديدة للتخفيف من عبء الديون. |
It was important to address these issues as only very few rich countries could afford to subsidize their exports. | UN | ومن المهم معالجة هذه القضايا إذ إنه ليس بوسع سوى عدد ضئيل جداً من البلدان تحمل التكلفة التي يتطلبها دعم صادراتها. |
It was important to address the issue from a human rights perspective. | UN | ومن المهم معالجة المسألة من منظور حقوق الإنسان. |
It was important to address urban development challenges in ways that achieved results. | UN | واعتبر أنه من المهم معالجة تحديات التنمية الحضرية على نحو يسمح بتحقيق النتائج المرجوة. |
Women were also more vulnerable in terms of health and it was important to address the effects of both communicable and non-communicable diseases on their health. | UN | وقال إن النساء أكثر عرضة للمشاكل الصحية وإنه من المهم معالجة آثار الأمراض المعدية وغير المعدية على حد سواء على صحتهن. |
It was important to address the social aspects of the crisis, particularly the effects on workers' purchasing power. | UN | ومن المهم معالجة الجوانب الاجتماعية للأزمة، لا سيما آثارها على القوة الشرائية للعمال. |
In this context, it was important to address the problem of social exclusion in a holistic manner rather than focusing on the informal economy. | UN | وفي هذا السياق، من المهم معالجة مشكلة الإقصاء الاجتماعي بطريقة شاملة بدلاً من التركيز على الاقتصاد غير الرسمي. |
Thirdly, it is important to address the impediments to the effectiveness of development assistance. | UN | ثالثاً، من المهم معالجة العوائق التي تعوق فعالية المساعدة الإنمائية. |
It is important to address the determinants of all forms of inequality, from income to gender and age, using a people-centred approach to enable inclusive and equitable growth. | UN | ومن المهم معالجة العوامل المحددة لجميع أشكال عدم المساواة، من الدخل إلى نوع الجنس والسن، وذلك باستخدام نهج يركز على الناس، من أجل تحقيق النمو الشامل والعادل. |
On the other hand, the United Kingdom considers it important to address technical legal issues which, if not solved now, may prevent the Convention from being ratified, or, if ratified, may prevent it from working well in practice or lead to difficulty, uncertainty or the expenditure of unnecessary legal costs later. | UN | 7- ومن ناحية أخرى، ترى المملكة المتحدة أنه من المهم معالجة المسائل القانونية التقنية التي، إذا لم تُحلّ الآن، قد تحول دون التصديق على الاتفاقية أو قد تمنع تطبيقها بشكل جيد في الممارسة العملية، أو تؤدّي إلى صعوبات أو إلى عدم اليقين أو إلى تكاليف قانونية |
65. Given the importance of agriculture development to development as a whole, it was essential to address that topic in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, as well as to improve implementation of the decisions of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development. | UN | 65 - ونظرا لأهمية التنمية الزراعية في التنمية ككل، فمن المهم معالجة هذا الموضوع في الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فضلا عن تحسين تنفيذ القرارات الصادرة عن الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
As the international community considers the global development agenda for beyond 2015, it is critical to address violence as a priority and a cross-cutting concern, recognizing the centrality of the human dignity of the child, securing the protection of the most disadvantaged and safeguarding children's right to freedom from violence. | UN | وإذ يتدارس المجتمع الدولي خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، من المهم معالجة العنف بوصفه إحدى الأولويات والشواغل المتداخلة، بحيث يتم التسليم بالقيمة المركزية للكرامة الإنسانية للطفل، وتأمين الحماية لمن يعانون من شدة الحرمان، والحفاظ على حق الأطفال في التحرر من العنف. |
Furthermore, it is important to tackle domestic violence comprehensively. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم معالجة العنف العائلي على نحو شامل. |
It was important to approach the problem on an international level and in a practical manner, not just theoretically in international forums. | UN | ومن المهم معالجة المشكلة على الصعيد الدولي بطريقة عملية لا نظرية فقط، وفي المحافل الدولية. |