"المهنة الطبية" - Translation from Arabic to English

    • medical profession
        
    It provides preventative, curative and pharmaceutical services, sets health policy, develops health legislation and oversees the medical profession. UN وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية.
    There is a lot that we can learn from the medical profession and how to organize and manage our profession. UN فما أكثر ما يمكن لنا أن نتعلمه من المهنة الطبية عن كيفية تنظيم مهنتنا وتدبير شؤونها.
    Girls and women are also less physically active than boys and men when judged against the benchmarks set by the medical profession for a healthy lifestyle. UN كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي.
    He described the situation as being particularly difficult for persons in the medical profession. UN ووصف الحالة بأنها صعبة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷشخاص الذين يعملون في المهنة الطبية.
    By then, the framework for discussion had been established and the medical profession given a leading role. UN وحتى ذلك الحين، كان قد تحدد إطار المناقشة وجرى إعطاء المهنة الطبية دورا قياديا.
    You arrogant, pompous prick! Who appointed you custodian of the medical profession? Open Subtitles أنت مغرور متغطرس ومن عينك حامى المهنة الطبية ؟
    The transition strategy, agreed with UNEP, included an awareness programme and the promotion of alternatives and was being developed with the Bangladesh Lung Foundation and all other relevant stakeholders, including the medical profession and pharmaceutical companies. UN ويجري تطوير هذه الخطة بالاشتراك مع مؤسسة الرئة ببنغلاديش وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين، بمن فيهم أفراد المهنة الطبية والشركات الصيدلانية.
    Women started entering the medical profession in increasing numbers in the 1970s and were being trained in similar proportions to men by 1991. UN وبدأت النساء يدخلن المهنة الطبية بأعداد متزايدة في السبعينات وكن يحصلن على التدريب بنسب مماثلة لنسب الرجال بحلول عام 1991.
    The information indicated a high incidence of cover-ups with regard to torture cases involving senior police, State officials, magistrates, and members of the medical profession. UN وأشارت المعلومات الى وجود حالات كثيرة من التستر فيما يتعلق بالتعذيب تورط فيها بعض كبار رجال الشرطة، وموظفو الدولة، والقُضاة، وأعضاء المهنة الطبية.
    However, women's health care tended to follow the traditional maternal and child health model rather than a comprehensive sexual and reproductive health model owing to the medical profession's resistance to change. UN غير أن الرعاية الصحية المتاحة للمرأة تميل إلى اتباع النموذج الصحي التقليدي للأم والطفل بدلا من النموذج الجنسي والإنجابي الشامل بسبب مقاومة التغيير الملاحظ في المهنة الطبية.
    22. Jordanian legislation attempts to preserve the standards of the medical profession and protect it from the commission of any act that could mar its unblemished image. UN 22- لقد حاول التشريع الأردني أن يحافظ على مستوى المهنة الطبية وأن يقيها من ارتكاب ما من شأنه أن يشوه صورتها الناصعة، فقد نص القانون على زيادة العقوبات المنصوص عليها آنفاً بمقدار ثلثها.
    6. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٦- تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    " 5. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٥ - تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    He delivered the keynote address on " Ethics in medical profession and medical negligence " at the Medico Legal Conference organized by the Indian Medical Association, Gurgaon, at Gurgaon on 9 December 2007. UN وألقى الكلمة الرئيسية بشأن ' ' أخلاقيات المهنة الطبية والإهمال الطبي`` في مؤتمر الطب العدلي الذي نظمته جمعية الأطباء الهندية غورغاون، في غورغاون في 9 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Osborn changed the medical profession's approach to human healing and affected the lives of millions. Open Subtitles غير (أوزبورن) نهج المهنة الطبية لشفاء الأنسان، والذي أثر على حياة الملايين.
    The academic information centre the Latvian National Observatory conducted a study in 1999 Analysis of the Conformity of the Latvian Professional Education System to New Economic Circumstances, and it was found that the medical profession ranks between 5th and 9th place in terms of popularity among high school graduates. UN 482- وقد أجرى المرصد الوطني في لاتفيا وهو مركز المعلومات الأكاديمية دراسة عام 1999 بعنوان تحليل تطابق نظام التعليم المهني في لاتفيا مع الظروف الاقتصادية الجديدة وتبين أن المهنة الطبية تأتي في المرتبة الخامسة والتاسعة من حيث الإقبال عليها بين متخرجي المدارس الثانوية.
    The ability to provide equal access to legal services for the needy, most of whom are women, requires the discriminatory practices currently operating within the legal fraternity, the medical profession, accounting and other professional fields, to be addressed in order that those who are there to provide equal treatment under the law, are also given equal treatment. UN والقدرة على تحقيق المساواة في الوصول إلى الخدمات القانونية من جانب ذوي الحاجة، ومعظمهم من النساء، تتطلب مواجهة الممارسات التمييزية المطبقة حاليا على الصعيد القانوني وفي المهنة الطبية وفي مجال المحاسبة وسائر الميادين المهنية، وذلك بهدف تهيئة معاملة متساوية أيضا لمن يعملون على المساواة في المعاملة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more