There are no training facilities for health-care professionals in the Territory. | UN | ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Updated and reissued annually, they have been translated into Spanish for health-care professionals in Spanish-speaking countries. | UN | وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية. |
The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. | UN | ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية. |
Although the distribution of healthcare professionals across Turkey is rather problematic, more than 50.000 specialists, more than 48.000 practitioners, 82.000 nurses, 40.000 midwives and over 41.000 health personnel are currently employed in institutions under the Ministry of Health. | UN | وعلى الرغم من أن توزيع المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في جميع أنحاء تركيا ينطوي على بعض المشكلات فإن ما يزيد عن 000 50 أخصائي، وما يزيد عن 000 48 ممارس و 000 82 ممرّض و 000 40 قابلة، وما يزيد عن 000 41 فرد من العاملين في مجال الصحة، يعملون حالياً في مؤسسات تابعة لوزارة الصحة. |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on healthcare professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
The HKSAR should ensure that health-care professionals are equipped with the necessary training and information to recognize and detect signs and features that may suggest the occurrence of torture, as well as to provide gender sensitive treatment in legal and medical institutions. | UN | ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية. |
Have capacity-building initiatives for health-care professionals, which focus on the Convention and on the human rights of persons with disabilities, been undertaken by the State party? | UN | 28- هل قامت الدولة الطرف بمبادرات لبناء قدرات المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية تُركّز على الاتفاقية وحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | )ج( إجراءات تتسم باﻹنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | )ج( إجراءات تتسم باﻹنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسياً على النساء المريضات؛ |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health-care professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
Further, the Committee is concerned at high mortality rates among children, high maternal mortality rates, the limited number of hospitals and health centres that are operational, the limited drug supply and relatively high cost of medicines, including generic drugs, and the concentration of health-care professionals only in Bujumbura city. | UN | وإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين الأطفال ومعدلات الوفيات النفاسية وقلة المستشفيات والمراكز الصحية العاملة وقلة الإمدادات من العقاقير والتكلفة العالية نسبياً للأدوية، بما فيها الأدوية الجنسية وتركز المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في مدينة بوجومبورا دون غيرها. |
To increase patient safety, the Austrian government supports a joint initiative of Austrian doctors and other health-care professionals for the implementation of a national error reporting and learning system for the Austrian health-care system, which has been publicly accessible on-line since November 2009. | UN | ولضمان المزيد من الأمان للمرضى، تدعم الحكومة النمساوية مبادرة مشتركة لأطباء نمساويون وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية تهدف إلى تطبيق نظام وطني للإبلاغ عن الأخطاء الصحية والاستفادة منها فيما يخص نظام الرعاية الصحية النمساوي، وقد أصبح هذا النظام متاحاً للعموم على الخط الحاسوبي المباشر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009(109). |
Also noting that the survey of Governments carried out by the International Narcotics Control Board in 2007 identified concern about addiction to narcotic drugs to be the primary factor in the underutilization of essential medicines, followed by the factors of insufficient training of health-care professionals and the existence of restrictive laws that did not take into account the need to ensure the medical availability of narcotic drugs, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن الاستقصاء االذي أجرته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للحكومات في عام 2007 بيَّن وجود قلق من أن يصبح إدمان المخدرات العامل الأول في نقص استعمال العقاقير الأساسية، تليه عوامل عدم كفاية تدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية ووجود قوانين تقييدية لا تأخذ في الحسبان ضرورة ضمان توافر العقاقير المخدرة للأغراض الطبية،() |
(c) Fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on healthcare professionals guilty of sexual abuse of women patients; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
In this respect, 16.056 healthcare professionals were trained by provincially formed Training Boards, pilot hospitals in 32 provinces were equipped with the required physical infrastructure and personnel organization and " Crisis Intervention Units " started services in March 2006 within their emergency services. | UN | ومن هذه الناحية جرى تدريب 056 16 فرداً من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية عن طريق مجالس تدريب شُكِّلت في المقاطعات، كما جرى تزويد مستشفيات رائدة في 32 مقاطعة بالمعدات اللازمة بإقامة الهيكل الأساسي المادي المطلوب وتنظيم الأفراد، كما بدأت " وحدات التدخل في الأزمات " في تقديم خدماتها في آذار/مارس 2006 في حدود الخدمات الطارئة التي تقدمها. |