"المواجهة العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military confrontation
        
    • armed confrontation
        
    • military de-confrontation
        
    • military stand-off
        
    Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. UN والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية.
    The parties have publicly committed themselves either to " neutralize " their opponent politically or to escalate the military confrontation. UN فقد تعهد كل طرف علنا إما ﺑ " السيطرة " على خصمه سياسيا أو بتصعيد حدة المواجهة العسكرية.
    We are deeply concerned about the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders which violated the line of control. UN ينتابنا قلق شديد بشأن استمرار المواجهة العسكرية في كشمير عقب تسلل الدخلاء المسلحين الذي انتهك خط المراقبة.
    Concerned about the continuation and recent intensification of the military confrontation in Afghanistan, threatening regional peace and stability, and the attendant displacement of families and interruptions in the process of repatriating refugees, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المواجهة العسكرية وتكثيفها حديثا في أفغانستان، مما يعرض السلم والاستقرار اﻹقليميين للخطر، وما يقترن بذلك من تشريد اﻷسر وتعطيل عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن،
    The goal of the confidence-building measures is to reduce uncertainties and misperceptions regarding the behaviour of States, thus diminishing the risk of military confrontation. UN إن الهدف من تدابير بناء الثقة هو الحد من الشكوك والمفاهيم الخاطئة بشأن سلوك الدول، وهو ما يقلل من خطر المواجهة العسكرية.
    Confidence-building measures aim at reducing uncertainty and erroneous perceptions of the behaviour of States, thus diminishing the risk of military confrontation. UN وترمي تدابير بناء الثقة إلى الحد من الشكوك والتصورات الخاطئة عن سلوك الدول، وبالتالي فهي تحد من خطر المواجهة العسكرية.
    The risks of traditional military confrontation have been compounded by new, complex and often interrelated threats, first and foremost among which is terrorism, particularly nuclear terrorism. UN لقد تعاظمت أخطار المواجهة العسكرية التقليدية بفعل التهديدات الجديدة المعقدة والمترابطة في كثير من الأحيان، والتي يأتي في مقدمتها الإرهاب، وبخاصة الإرهاب النووي.
    The purpose of confidencebuilding measures is to reduce uncertainty and misperceptions with regard to the behaviour of States, thus reducing the risk of military confrontation. UN ترمي تدابير بناء الثقة إلى الحد من انعدام التيقن والرؤى الخاطئة بشأن سلوك الدول، وهو ما يحد من خطر المواجهة العسكرية.
    New threats have been added to the dangers of traditional military confrontation. UN وقد أضيفت أخطار جديدة إلى أخطار المواجهة العسكرية التقليدية.
    military confrontation caused by disputes over territory, resources, religion and self-interest continues. UN ولا تزال المواجهة العسكرية الناتجة عن النـزاعات على الأراضي والموارد والدين والمصلحة الذاتية مستمرة.
    Moreover, they continue to engage in military confrontation on the ground. UN وعلاوة على ذلك، فهم يواصلون الانخراط في المواجهة العسكرية على أرض الواقع.
    This has led to an escalation of military confrontation between the democratically elected Government and the elements of the Khmer Rouge. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    My Special Representative met with President Tudjman to forestall a looming military confrontation. UN والتقى ممثلي الخاص بالرئيس توديمان في محاولة لتجنب المواجهة العسكرية المحدقة.
    We are therefore deeply concerned about the ongoing military confrontation and saddened by the very heavy burden it places on the civilian population. UN ولذلك فإننا نشعر بقلق عميق بسبب المواجهة العسكرية الجارية، ويحزننا العبء البالغ الثقل الذي تلقيه على السكان المدنيين.
    The incident, the first military confrontation between the two countries in years, resulted in casualties on both sides. UN وأسفر هذا الحادث، وهو المواجهة العسكرية الأولى من نوعها بين البلدين منذ سنوات، عن سقوط ضحايا من الجانبين.
    Advance conversion planning must be an integral part of the transition from intercountry military confrontation to a new global environment founded on scientific, technological and economic cooperation. UN ويجب أن يكون التخطيط مسبقا للتحويل جزءا لا يتجزأ من الانتقال من المواجهة العسكرية فيما بين البلدان الى بيئة عالمية جديدة تقوم على التعاون العلمي والتكنولوجي والاقتصادي.
    Not long ago, we all thought that the conditions for peace and stability in the world had finally arrived, since the danger of a super-Power military confrontation and the rivalry between the two blocs had disappeared with the end of the cold war. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    Having lived over the centuries through the horror of numerous wars, and having lost in their flames millions upon millions of its citizens, the Republic of Belarus will do its utmost to ensure that the firestorm of military confrontation will never again consume its territory. UN وجمهورية بيلاروس، التي عاشت طوال القرون فظائع حروب عديدة وفقدت في لهيبها الملايين تلو الملايين من مواطنيها، ستبذل قصارى جهدها حتى تضمن أن نيران المواجهة العسكرية لن تلتهم أراضيها مرة أخرى.
    These measures will make it possible to dispel concerns, fear, suspicion and tension, and therefore reduce the risk of military confrontation which results from an excessive accumulation of weapons. UN وهذه التدابير ستجعل باﻹمكان تبديد الشواغل والمخاوف والشكوك والتوترات، وبالتالي تخفيف المواجهة العسكرية التي تنتج عن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة.
    We are seriously concerned by the continued armed confrontation in Afghanistan. UN ونعرب عن قلقنا الشديد إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان.
    In this regard, the Force will continue to facilitate the resolution of conflicts in various fields between the two communities, promote the increase of mutual dialogue and cooperation through bicommunal activities and support the opening of additional crossing points and other confidence-building measures, such as demining and military de-confrontation. UN وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    The military stand-off over the results of the Jonglei gubernatorial race is of great concern in this regard. UN وتمثل المواجهة العسكرية القائمة بسبب نتائج السباق الانتخابي على منصب الوالي في جونقلي مصدر قلق بالغ في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more