"المواجهة النووية" - Translation from Arabic to English

    • nuclear confrontation
        
    • nuclear conflagration
        
    The avoidance of nuclear confrontation is one sure way. UN إن تجنب المواجهة النووية هو السبيل الأكيد لتحقيق ذلك.
    The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon. UN لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق.
    We have seen the emergence of a new era of global peace and security, and a stunning decline in the prospects for nuclear confrontation. UN وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية.
    On the one hand, the threat of global nuclear confrontation has become a thing of the past. UN فمن ناحية، أصبح تهديد المواجهة النووية العالمية من مخلفات الماضي.
    We all hoped that with the ending of the East-West confrontation the danger of a nuclear conflagration would be gone forever. UN لقد كنا نأمل جميعا أنه بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، سينتهي خطر المواجهة النووية إلى اﻷبد.
    In the course of the last two years we have seen some achievements in reducing the threat of nuclear confrontation. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was a significant step towards the prevention of nuclear confrontation. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    As long as these weapons exist, the risk of nuclear confrontation or their accidental use cannot be dismissed. UN وطالما بقيت هذه الأسلحة، استُحيل إبعاد خطر المواجهة النووية أو استخدامها بشكل عَرَضي.
    The international community ardently desires to live in a world which is secure from the threat of nuclear confrontation. UN إن المجتمع الدولي يرغب رغبة متقدة في أن يعيش في عالم آمن من خطر المواجهة النووية.
    Today the threat of a nuclear confrontation has been drastically diminished. UN لقد انخفض اليوم خطر المواجهة النووية انخفاضا جذريا.
    Although the threat of nuclear confrontation is somewhat diminished, nuclear armaments still continue to pose a major threat to the existence of a safe world. UN وبالرغم من أن تهديد المواجهة النووية قل بعض الشيء، فإن اﻷسلحة النووية ما زالت تشكل تهديدا كبيرا لوجود عالم آمن.
    The root causes of the nuclear-arms race have been profoundly transformed at the international level, and the threat of nuclear confrontation has been fading away. UN فاﻷسباب الجذرية لسباق التسلح النووي شهدت تحولا عميقا على الصعيد الدولي، وتلاشى تهديد المواجهة النووية.
    As the threat of nuclear confrontation between the major nuclear Powers has receded, the dangers of nuclear proliferation now appear to be their major preoccupation. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    Likewise, the nuclear confrontation on the Korean peninsula is in essence a Democratic People's Republic of Korea-United States confrontation. UN وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour. UN وكازاخستان، التي كانت مركز المواجهة النووية في الحرب الباردة والتي قاومت بعزم إغراء التحول إلى دولة نووية بعد نيلها الاستقلال، لها الحق كل الحق في إثارة هذا الموضوع بقوة.
    We remain convinced that our actions, taken together, will lead to the reign of a society free from selfishness, violence, terrorism, disease and the threat of nuclear confrontation. UN ونحن لا نزال مقتنعين بأن إجراءاتنا، المتخذة معا، سوف تؤدي إلى سيادة مجتمع خال من الأنانية، والعنف، والإرهاب، والمرض، وتهديد المواجهة النووية.
    All progressive people welcomed the end of the cold war, rightly believing that it would lead to an easing of nuclear confrontation and an improvement of the political climate on the planet. UN وقد رحب كل التقدميين بانتهاء الحرب الباردة ويرون بحق أن ذلك سيؤدي الى التخفيف من حدة المواجهة النووية والى تحسين المناخ السياسي على كوكبنا.
    The end of the Cold War, bringing with it an end to the nuclear confrontation between the two super powers, once again presented a unique opportunity to move forward in the direction of reducing and eliminating nuclear weapons. UN ومع نهاية الحرب الباردة، وانتهاء المواجهة النووية بين القوتين العظميين، أتيحت مرة أخرى فرصة فريدة من نوعها للاتجاه نحو خفض الأسلحة النووية وإزالتها.
    Their existence jeopardizes the existence of mankind as a whole, particularly as the risks of nuclear confrontation and the accidental use of nuclear weapons have not been ruled out. UN ووجودها يعرِّض للخطر وجود البشرية برمتها، ولا سيما لأن مخاطر المواجهة النووية واستخدام الأسلحة النووية بشكل عَرَضي لم تُستبعد بعد.
    The threat of global disaster as a result of nuclear confrontation has been replaced by such abhorrent realities as transnational terrorism and organized crime, militant separatism and inter-ethnic division, illicit trafficking in arms and narcotic drugs and many other acute problems. UN وقد استعيض عن التهديد بكارثـة عالمية نتيجـة المواجهة النووية بحقائق بغيضـة مثل الإرهاب العابر للدول، والجريمة المنظمة، والتمـرد الانفصالي، والتقسيم الطائفـي، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المشاكل الحادة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more