This question is not, however, addressed in the draft articles themselves. | UN | غير أن هذه المسألة لم تعالج في مشاريع المواد نفسها. |
In the articles themselves, however, it was not clear whether an obligation of due diligence or another type of obligation was imposed. | UN | بينما ليس من الواضح في المواد نفسها إذا كان الالتزام المفروض بالعناية الواجبة أو التزام من نوع آخر. |
At the same time, it was recognized that that exercise of sovereignty by States was predicated on general international law and the draft articles themselves. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك إقرار بأن ممارسة الدول لسيادتها تستند إلى القانون الدولي العام ومشاريع المواد نفسها. |
Still today, girls do not study the same subjects as boys at traditional Jewish schools. | UN | وحتى الآن لا تدرس الفتيات المواد نفسها التي يدرسها الأولاد في المدارس اليهودية التقليدية. |
The commentaries to the draft articles were certainly more useful to the practitioner than the abstract draft articles themselves. | UN | وذكر أن التعليقات على مشاريع المواد هي بالتأكيد أكثر فائدة لمن يمارس القانون من مشاريع المواد نفسها بطابعها التجريدي. |
We would suggest that the articles be reviewed to ensure that those terms that would benefit from clarification are defined within the articles themselves. | UN | ونقترح أن تستعرض هذه المواد بغية ضمان تعريف تلك المصطلحات التي ستستفيد من التوضيح داخل المواد نفسها. |
In elaborating his proposal, he had focused first on terms that, according to the commentaries, had already been singled out for definition, on terms often encountered in the draft articles themselves and on terms of art. | UN | وركَّز أولاً، في صياغة مقترحه، على المصطلحات المنتقاة أصلاً لتعريفها، وفقاً للتعليقات، وعلى المصطلحات المصادفة في كثير من الأحيان في مشاريع المواد نفسها وعلى المصطلحات الفنية. |
The draft articles are intended to be without prejudice to any rights a State may have to exercise consular protection in respect of its nationals abroad; however, we believe that this should be made clearer either in the draft articles themselves or at least in the commentary. | UN | ومشاريع المواد لا يقصد بها المساس بأي من الحقوق التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بممارسة الحماية القنصلية لصالح مواطنيها في الخارج؛ غير أننا نعتقد أنه ينبغي إقرار ذلك بشكل أوضح إما في مشاريع المواد نفسها أو على الأقل في التعليقات. |
15. Both rights may be subject to limitations, according to certain conditions, as provided for in the articles themselves. | UN | 15 - يمكن أن يخضع كلا الحقين لقيود طبقا لشروط معينة()، حسبما هو منصوص عليه في المواد نفسها. |
It was also felt that the draft articles themselves should focus on operational matters. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مشاريع المواد نفسها ينبغي أن تركز على المسائل العملية(). |
If the Commission wishes to endorse the principle of attenuation of damage for concurrent causes (other than in cases of contributory fault), it should say so in the articles themselves. | UN | وإذا كانت اللجنة ترغب في تأييد مبدأ تخفيف التعويض لتعدد الأسباب (في غير حالات خطأ المضرور)، فإنه عليها أن تجهر بذلك في المواد نفسها. |
They welcome also the priority the Commission proposes to give to concluding this important project in its quinquennial plan. The work carried out over many years on this central topic of international law, as reflected in part in the draft articles themselves but to a large extent also in the Commentaries, has introduced valuable clarity and precision into numerous areas. | UN | كما ترحب باﻷولوية التي تعتزم اللجنة أن تمنحها للانتهاء من هذا المشروع الهام في خطتها الخمسية، علما بأن العمل المضطلع به على مدى سنوات عديدة بشأن هذا الموضوع الرئيسي من مواضيع القانون الدولي، كما يبدو جزئيا من مشاريع المواد نفسها بل وفي التعليقات أيضا إلى حد كبير، أتاح وضوحا ودقة لهما قيمتهما في مجالات عديدة. |
47. The Commission had been right to explain the difference between diplomatic protection and consular assistance in the commentaries (A/61/10) rather than the draft articles themselves. | UN | 47 - وتابع قائلاً إن اللجنة كانت على حق في شرح الفرق بين الحماية الدبلوماسية و المساعدة القنصلية في التعليقات (A/61/10) بدلا من شرحه في مشاريع المواد نفسها. |
The Commission was careful not to encroach on the already existing laws of armed conflict while asserting that " the articles themselves remain in effect even in time of armed conflict. | UN | وحرصت اللجنة على عدم الإخلال بأي قانون من قوانين النزاعات المسلحة()، بينما أكدت في الوقت نفسه أن " تظل هذه المواد نفسها سارية في وقت النزاعات المسلحة. |
The United States also notes the statement in the commentary that " [o]f course, the present articles themselves remain in effect even in time of armed conflict ... " | UN | وتلاحظ الولايات المتحدة أيضا البيان التالي الوارد في التعليق " وبطبيعة الحال، تظل هذه المواد نفسها سارية في وقت المنازعات المسلحة ... " . |
Mr. AL AWADI (United Arab Emirates) thought that the footnotes to article 87, paragraph 3 (b), and article 91, paragraph 4, should be included in the Statute, or their content incorporated in the articles themselves. | UN | ٠٢ - السيد العوضي )الامارات العربية المتحدة( : رأى أن الحواشي التابعة للفقرة ٣ )ب( من المادة ٧٨ والفقرة ٤ من المادة ١٩ ، يجب أن تدرج في النظام اﻷساسي أو أن تضاف الى المواد نفسها . |
At the elementary (I-VIII) level the same subjects are offered to both male and female students. | UN | وتدرس المواد نفسها لجميع الطلاب سواء كانوا ذكورا أو إناثا، على المستوى الابتدائي (الصف الأول إلى الثامن). |