The Russian Federation has always advocated the conservation and sustainable use of marine resources, in line with the Convention. | UN | ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية. |
To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. | UN | وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية. |
An exclusive economic zone is a sea zone over which a State has special rights for exploration and use of marine resources. | UN | والمنطقة الاقتصادية الخالصة هي منطقة بحرية تمتلك الدولة عليها حقوقا خاصة بشأن استكشاف الموارد البحرية واستخدامها. |
We therefore call for an international legal framework that includes all regional and international agreements needed for the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | لذلك، فإننا ندعو إلى استحداث إطار قانوني عالمي يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية الضرورية لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على النحو الذي يكفل استدامتها. |
These challenges highlighted the urgency of taking action to ensure the sustainable management and use of marine resources for current and future generations. | UN | وتبرز هذه التحديات الحاجة الملحّة لاتخاذ إجراءات لضمان إدارة الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لصالح الأجيال الحالية والقادمة. |
Accordingly, we call for the application of an international legal framework covering all regional agreements and global agreements regulating the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | ومن هنا ندعو إلى تطبيق الإطار القانوني الدولي الذي يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والعالمية التي تنظم الحفاظ على الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
It was one of the first countries to have adopted a law on the oceans, providing a legal basis for the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | وقد كانت كندا من أوائل البلدان التي اعتمدت قانونا بشأن المحيطات، يوفر أساسا قانونيا لحفظ الموارد البحرية واستخدامها استخداما مستداما. |
We therefore advocate implementing an international legal framework that incorporates all regional and international agreements that regulate the conservation and sustainable use of marine resources. | UN | لذلك ننادي بتنفيذ إطار قانوني دولي يضم جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية التي تنظم حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
A delegation also highlighted the lack of public awareness owing to the insufficient attention given to efforts to mobilize people at the grass-roots level to understand the issue of conservation and sustainable use of marine resources. | UN | وأبرز أحد الوفود قلة وعي الجمهور بسبب قلة الجهود المبذولة لتعبئة الجماهير على المستوى الشعبي وإطلاعها على جوانب حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
Additionally, we believe that the General Assembly has a key role to play in the area of the protection and sustainable use of marine resources and, in particular, a role in guiding, monitoring and coordinating programmes established by the specialized bodies and institutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن الجمعية العامة يقع على عاتقها دور أساسي تؤديه في مجال حماية الموارد البحرية واستخدامها المستدام، ولها على وجه الخصوص دور في إرشاد ورصد وتنسيق البرامج التي تنشئها الهيئات والمؤسسات المتخصصة. |
For that reason, the use of the oceans and seas is dealt with as a matter of public policy in our country and given priority attention, as is amply reflected in our national legislation and the plans and programmes designed and implemented in accordance with criteria and principles regarding the conservation and use of marine resources. | UN | ولذلك السبب، يتم التعامل مع المحيطات والبحار في بلدي كمسألة من مسائل السياسات العامة وتلقى الاهتمام بوصفها أولوية، وينعكس ذلك في تشريعاتنا الوطنية وفي الخطط والبرامج الموضوعة والمنفّذة وفقا للمعايير والمبادئ المتعلقة بالمحافظة على الموارد البحرية واستخدامها. |
In this debate, I would like to draw attention to three issues: first, the conservation and sustainable use of marine resources; secondly, oceans and marine biodiversity; and, thirdly, the ongoing work under the Convention with respect to the continental shelf. | UN | وفي هذه المناقشة، أود توجيه الانتباه إلى ثلاث مسائل: تتعلق الأولى بحفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام؛ وتتعلق الثانية بالمحيطات والتنوع البيولوجي البحري؛ وثالثا بالعمل المستمر وفقا للاتفاقية فيما يخص الجرف القاري. |
With that in mind, my country's public policies attach a particular priority to the issue, as is clearly reflected in our national legislation and in the plans and programmes formulated and implemented according to the criteria and principles of conservation and the sustainable use of marine resources. | UN | ومن ذلك المنظور، فإن السياسات العامة في بلدي تعطي أولوية خاصة لهذه المسألة كما ينعكس بوضوح في تشريعاتنا الوطنية وفي الخطط والبرامج التي تُعَدُّ وتُنَفَّذُ وفق معايير ومبادئ حفظ الموارد البحرية واستخدامها على النحو الذي يكفل استدامتها. |
It was also pointed out that the Convention recognized the importance of cooperation and coordination in addressing the conservation and sustainable use of marine resources beyond areas of national jurisdiction, an important aspect of which was the transfer of marine technology. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقية تعترف بأهمية التعاون والتنسيق في معالجة مسألة حفظ الموارد البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، التي يشكل نقل التكنولوجيا البحرية أحد جوانبها الهامة. |
24. Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources; | UN | 24 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛ |
23. Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources; | UN | 23 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة؛ |
25. Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources; | UN | 25 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛ |
25. Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources; | UN | 25 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة إلى الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام؛ |
23. Acknowledges the importance of capacity-building for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, for the protection of the marine environment and the conservation and sustainable use of marine resources; | UN | 23 - تسلم بأهمية بناء القدرات بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة؛ |
259. Notes the convening in 2014 of the third International Conference on Small Island Developing States, and recognizes the importance of coordinated, balanced and integrated actions to address the sustainable development challenges facing small island developing States, including challenges relating to the conservation and sustainable use of marine resources and the preservation of the marine environment; | UN | 259 - تلاحظ الدعوة إلى عقد المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014، وتسلم بأهمية اتخاذ إجراءات منسقة متوازنة متكاملة للتصدي للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة، بما فيها التحديات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام وصون البيئة البحرية؛ |