"الموارد البشرية المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited human resources
        
    • limited human resource
        
    This calls for a pooling of the limited human resources through regional cooperation and institutions. UN ويتطلب ذلك تجميع الموارد البشرية المحدودة من خلال التعاون والمؤسسات اﻹقليمية.
    With the current limited human resources, OHRM is in a permanent communication deficit with the candidates. UN وبالنظر إلى الموارد البشرية المحدودة في الوقت الراهن، فإن اتصالات مكتب إدارة الموارد البشرية بالمرشحين تتسم بنقص دائم.
    With the current limited human resources, OHRM is in a permanent communication deficit with the candidates. UN وبالنظر إلى الموارد البشرية المحدودة في الوقت الراهن، فإن اتصالات مكتب إدارة الموارد البشرية بالمرشحين تتسم بنقص دائم.
    These reforms were aimed at enhancing operational efficiency while maximizing the use of limited human resources. UN واستهدفت هذه الإصلاحات تعزيز الكفاءة التشغيلية مع تعظيم استخدام الموارد البشرية المحدودة.
    Given the limited human resource base of small island developing States, Habitat promotes the strengthening of regional training institutions and horizontal exchange as key elements of its human resource development activities. UN وبالنظر إلى قاعدة الموارد البشرية المحدودة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يعمل الموئل على تعزيز وتدعيم مؤسسات التدريب اﻹقليمية والتبادل اﻷفقي بوصفها عناصر أساسية في ما يضطلع به من أنشطة لتنمية الموارد البشرية.
    This makes sense but comes at a risk, especially for LDCs and other countries with limited human resources. UN ويعد هذا أمراً منطقياً، ولكن مع قدر من المخاطر، ولا سيما لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الموارد البشرية المحدودة.
    Fourth, an effective consultative process would probably be extremely lengthy and divert, on a long-term basis, the limited human resources at the Tribunals' disposal. UN رابعا، من المرجح أن يكون الإجراء التشاوري الفعال مطولا للغاية وأن يحول، على الأمد الطويل، الموارد البشرية المحدودة الموضوعة رهن تصرف المحكمتين عن وجهتها.
    The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. UN وكذلك يضع تمديد فترة تشغيل المحطات النووية القائمة والتوسع في برامج الطاقة النووية ضغطا متزايدا على الموارد البشرية المحدودة المتاحة لتصميم وتشييد وصيانة وتشغيل المنشآت النووية.
    It is important to stress that it is hard to ensure compliance with Brazil's Authors' Rights Act, owing to the limited human resources available for inspecting this continent-size country. UN ومن المهم التأكيد على أن من الصعب الامتثال لقانون حقوق المؤلف البرازيلي بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة لإجراء عمليات تفتيش في بلد حجمه بحجم قارة.
    New technologies that can increase the output and range of capability of the limited human resources should be employed to increase the capacity of very small populations to meet their needs. UN وينبغي استعمال التكنولوجيات الجديدة التي يمكنها زيادة حصيلة الموارد البشرية المحدودة ونطاق قدرتها بغية زيادة قـــــدرة المجموعات البالغة الصغر على تلبية احتياجاتها.
    Spreading out the work of the General Assembly in this manner would permit those delegations with limited human resources to participate more actively in the work of the Assembly. UN ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة.
    San Marino would welcome less burdensome guidelines specifically conceived for small countries with limited human resources. UN وقال إن سان مارينو ترحب بوضع مبادئ توجيهية مصممة خصيصا للبلدان الصغيرة ذات الموارد البشرية المحدودة بغرض تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على كاهلها.
    Reporting formats, reporting requirements, monitoring and evaluation systems and financial years differ from donor to donor, which is a heavy burden on the limited human resources of most countries. UN وتختلف أشكال اﻹبلاغ وشروطه ونظم الرصد والتقييم والسنوات المالية من مانح إلى آخر، مما يلقي عبئا ثقيلا على الموارد البشرية المحدودة لمعظم البلدان.
    Training to provide ART also strengthens the health system, as limited human resources are used optimally and different types of care are integrated. UN كما يعزز التدريب على توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية النظام الصحي، وذلك عندما تستخدم الموارد البشرية المحدودة استخداما أمثل ويجري توحيد مختلف أنماط الرعاية.
    At the same time, the capacity of the Government, due to the limited human resources available, as well as the logistical difficulties of inter-island transportation, are also proving to be major hurdles in the implementation of the recovery and reconstruction programme. UN وفي الوقت نفسه، تثبت قدرات الحكومة، بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة، فضلا عن الصعوبات السوقية للنقل بين الجزر، أنها أيضا تشكل عقبات رئيسية في تنفيذ برنامج الإنعاش وإعادة التعمير.
    Other topics of particular interest included the limited financial support, which jeopardized the participation of those countries in important meetings, as well as limited human resources for essential trade and development issues. UN ومن بين المواضيع الأخرى التي تنطوي على أهمية خاصة: الدعم المالي المحدود، الذي يعرّض للخطر اشتراك هذه البلدان في الاجتماعات الهامة، فضلاً عن الموارد البشرية المحدودة اللازمة لقضايا التجارة والتنمية الأساسية.
    114. Owing to limited human resources, the Government's replies dated 29 July 1997, 25 March, 12 and 29 May and 24 September 1998 could not be included in this report but will be in the next. UN 114- ولم يتسن إدراج ردود الحكومة المؤرخة في 29 تموز/يوليه 1997 و25 آذار/مارس و12 و29 أيار/مايو و24 أيلول/سبتمبر 1998 في هذا التقرير بسبب الموارد البشرية المحدودة.
    The arrival of 19 new accused to the Tribunal's custody, however, had seen the balance of the Prosecutor's limited human resources shifted away from investigative activities and applied towards assisting pre-trial preparations of the new cases. UN غير أن وصول ١٩ متهما جديدا إلى الحجز بالمحكمة قد استلزم تحويل الرصيد المتبقي من الموارد البشرية المحدودة المتاحة للمدعية العامة عن أنشطة التحقيق إلى المساعدة في اﻷعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة المتعلقة بالقضايا الجديدة.
    76. The meeting urged that every effort be made to ensure that the limited human resources presently available to the holders of special procedures mandates should not be further diminished under the new structure. UN ٦٧- حث الاجتماع على بذل جميع الجهود الممكنة لضمان عدم إنقاص الموارد البشرية المحدودة المتاحة حالياً للمكلفين بالولايات الخاصة باﻹجراءات في إطار الهيكل الجديد.
    Furthermore, in order to reply to requests for advice in a timely manner within the limited human resources of the General Legal Division, and in view of the wide portfolio of matters on which the General Legal Division provides advice, the Division has established a tracking system. UN وعلاوة على ذلك، ولتلبية طلبات المشورة في الوقت المناسب وضمن الموارد البشرية المحدودة في الشعبة القانونية العامة، وبالنظر إلى مجموعة المسائل الواسعة النطاق التي تقدم الشعبة القانونية العامة مشورتها بصددها، أنشأت الشعبة نظام تتبع.
    In addition, the brain drain from the continent and the HIV/AIDS pandemic are considerably eroding the already limited human resource capacity in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فإن هجرة ذوي الكفاءة من القارة وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عاملان يستنزفان قدرات الموارد البشرية المحدودة بالفعل في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more