Accordingly, even if it were possible to determine how much a State is spending on water and sanitation at any given moment, it still might be difficult to determine the amount of resources that could be available if this waste were eliminated. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |
UNICEF needs access to skills that it currently does not possess and to resources that could be leveraged to improve supply availability. | UN | تحتاج اليونيسيف إلى الحصول على المهارات التي لا تملكها في الوقت الراهن وعلى الموارد التي يمكن تعبئتها لتحسين توافر الإمدادات. |
This would then make the level of resources that can be planned for regular engagements in the work plan more realistic. | UN | وهذا ما سيؤدي عندئذ إلى جعل مستوى الموارد التي يمكن تخطيطها للمهام العادية في خطة العمل غير واقعي. |
Such resources are offered as non-exhaustive examples of the types of resources that can be provided. | UN | وتُذكر هذه الموارد، على سبيل العد لا الحصر، باعتبارها أمثلة على أنواع الموارد التي يمكن تقديمها. |
The Committee acknowledges that States parties implementing child rights in early childhood do so from very different starting points, in terms of existing infrastructures for early childhood policies, services and professional training, as well as levels of resources potentially available to allocate to early childhood. | UN | وتسلم اللجنة بأن الدول الأطراف التي تقوم بإنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إنما تفعل ذلك من منطلقات مختلفة جداً، من حيث الهياكل الأساسية القائمة المتعلقة بالسياسات والخدمات والتدريب المهني بشأن مرحلة الطفولة المبكرة، فضلاً عن مستويات الموارد التي يمكن إتاحتها وتخصيصها لمرحلة الطفولة المبكرة. |
It clearly has the resources to be of more use to the rest of the international community. | UN | من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي. |
These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the development account. | UN | وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية. |
The number and timing of implementation of various language modules would be dependent on the level of resources that could be made available. | UN | وسيتوقف عدد وحدات اللغات المختلفة وتوقيت تنفيذها على مستوى الموارد التي يمكن إتاحتها. |
The hope for ICRE was to develop resources that could be applied in multiple ways, including UN programs. | UN | وكان رجاء الجماعات تهيئة الموارد التي يمكن تطبيقها بأساليب متعددة، بما فيها برامج الأمم المتحدة. |
This would then make the level of resources that could be planned for engagements in the work plan more realistic. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية. |
They also inflicted injury on the economies of the countries imposing them and diverted resources that could be channelled to development. | UN | كما أنها تلحق الضرر باقتصادات البلدان التي تفرضها وتحوِّل مجرى الموارد التي يمكن توجيهها إلى التنمية. |
The Council recommended that the General Assembly consider the provision of resources that could be drawn on by the Emergency Relief Coordinator for establishing special coordination arrangements in the initial stage of an emergency. | UN | وأوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في توفير الموارد التي يمكن أن يعتمد عليها منسق اﻹغاثة الطارئة لوضع ترتيبات تنسيق خاصة في المرحلة اﻷولية من حالات الطوارئ. |
As a result, the resources that can be dedicated to the office work in Kigali are reduced. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد التي يمكن تكريسها للعمل المكتبي في كيغالي منخفضة. |
The States members of the Commonwealth accord great importance to the special training of anti-terrorist forces and to the preparation of resources that can be used in real life situations to suppress criminal activities involving the use of weapons of mass destruction. | UN | وتولي الدول الأعضاء في الرابطة أهمية خاصة لتدريب قوات مكافحة الإرهاب ولتأمين الموارد التي يمكن استخدامها على أرض الواقع لقمع الأنشطة الإجرامية المتعلقة باستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
For example, the Programming Manual does not provide guidance on the amount of resources that can be used for preparing and reviewing the global and regional frameworks. | UN | وعلـى سبيـــل المثال، فإن دليل البرمجة لا يتضمن إسداء المشورة بشأن حجم الموارد التي يمكن استخدامها لغرض إعداد الأطر العالمية والإقليمية واستعراضها. |
A repetition of past practices of ambitious plans and policies without matching resources and competence will result in the waste of those resources that can be husbanded. | UN | إن تكرار الممارسات السابقة ذات الخطط والسياسات الطموحة دون ما يقابلها من الموارد والكفاءة يؤدي إلى هدر الموارد التي يمكن ادخارها. |
The Committee acknowledges that States parties implementing child rights in early childhood do so from very different starting points, in terms of existing infrastructures for early childhood policies, services and professional training, as well as levels of resources potentially available to allocate to early childhood. | UN | وتسلم اللجنة بأن الدول الأطراف التي تقوم بإنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إنما تفعل ذلك من منطلقات مختلفة جداً، من حيث الهياكل الأساسية القائمة المتعلقة بالسياسات والخدمات والتدريب المهني بشأن مرحلة الطفولة المبكرة، فضلاً عن مستويات الموارد التي يمكن إتاحتها وتخصيصها لمرحلة الطفولة المبكرة. |
In this regard, debt relief would release resources to be spent on the social sector. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي. |
These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the Development Account. | UN | وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية. |
(f) Agreed that the secretariat should investigate the possibilities of merging the activities on gender and population with a view to freeing up resources that could, possibly after a renaming, be reallocated to those activities in the organization that suffer from an overstretched use of their current resources; | UN | (و) الاتفاق على ضرورة أن تقوم الأمانة باستقصاء إمكانيات إدماج الأنشطة المتعلقة بنوع الجنس والسكان بهدف إتاحة الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها، ربما بعد تغيير مسمياتها، لأنشطة المنظمة التي لم تخصص لها موارد كافية في الوقت الراهن؛ |
The Rio Group emphasizes that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is a problem that profoundly affects many countries, annually causing many deaths and consuming a significant amount of resources, which could be used for development. | UN | تؤكد المجموعة أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه يمثل أحد المشاكل التي تؤثر تأثيرا عميقا على كثير من البلدان وتسبب العديد من الوفيات سنويا، وتمتص كمية كبيرة من الموارد التي يمكن استخدامها لأغراض التنمية. |
The Advisory Committee welcomes the step taken to resolve this important issue, which should expedite the negotiations related to memoranda of understanding, reduce problems encountered during verification, speed the reimbursement process as well as release resources, which can be directed towards other tasks. | UN | وترحب اللجنة بالخطوة التي اتخذت لحل هذه القضية المهمة والتي ينبغي أن تساهم في الإسراع بالمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم وتقليل المشاكل التي تتم مواجهتها أثناء عمليات التحقق والإسراع بعملية السداد وبتحرير الموارد التي يمكن توجيهها إلى مهام أخرى. |
Every year, it claims many lives and consumes significant resources that could otherwise be allocated to development. | UN | وهو يؤدي، كل عام، بحياة العديدين ويستهلك الموارد التي يمكن خلاف ذلك أن تخصص للتنمية. |