Beginning in the late 1940s and 1950s, environmental concerns focused almost exclusively on what was felt to be the negative impact of population growth on non-renewable natural resources and food production. | UN | واعتبارا من أواخر الأربعينات وخلال عقد الخمسينات، ركزت الشواغل السكانية بصورة شبه استثنائية على ما كان يُظن أنه أثر سلبي للنمو السكاني على الموارد الطبيعية غير المتجددة والإنتاج الغذائي. |
Oil and gas production and mining of non-renewable natural resources | UN | ألف - إنتاج النفط والغاز واستخراج الموارد الطبيعية غير المتجددة |
His delegation denounced the exploration for non-renewable natural resources being conducted along the continental shelf of Argentina by the United Kingdom, in violation of General Assembly resolution 31/49. | UN | وقال إن وفده يدين استكشاف الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة على طول الجرف القاري للأرجنتين ، انتهاكاً لقرار الجمعية العامة 31/49. |
In this context, the right to mandatory prior consultation by the State, acting in good faith and in a concerted fashion, with regard to the exploitation of non-renewable natural resources in the territories they inhabit shall be respected and guaranteed; | UN | وفي هذا الإطار، يحترم ويكفل الحق في الاستشارة المسبقة الإجبارية من جانب الدولة، التي تتصرف بحسن نية وعن توافق، فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الأقاليم التي تقطنها. |
57. In Canada a comprehensive Mineral and Energy Resource Assessment (MERA) programme has been in place since 1980 as a mechanism for implementing the federal governmental policy on the non-renewable natural resource potential of areas in the Yukon and Northwest Territories prior to their formal establishment as new national parks. | UN | ٥٧ - يجري في كندا منذ عام ١٩٨٠ برنامج لتقييم شامل للموارد المعدنية وموارد الطاقة كآلية لتنفيذ سياسة الحكومة الاتحادية بشأن إمكانات الموارد الطبيعية غير المتجددة لمناطق في إقليم يوكون وإقليم الشمال الغربي قبل إقرارها رسميا كمنتزهات وطنية جديدة. |
They rejected, however, the exploration of nonrenewable natural resources being carried out by the United Kingdom on the Argentine continental shelf, in violation of General Assembly resolution 31/49, which called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands were going through the process recommended by the General Assembly. | UN | ولكنها ترفض استغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة على الجرف القاري للأرجنتين، وهو ما يمثل انتهاكاً لقرار الجمعية العامة 31/49، والذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع بينما تسير الجزر في العملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |
The aim of the workshop was to demonstrate the evolving and expanding mission of the United Nations in the fields of non-renewable natural resources, to share information and to establish a vertical and horizontal network to facilitate future partnerships among external organizations. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو بيان مهمة اﻷمم المتحدة المتطورة والمتوسعة في مجالات الموارد الطبيعية غير المتجددة وتقاسم المعلومات وإنشاء شبكة رأسية وأفقية لتسهيل إنشاء الشراكات في المستقبل بين المنظمات الخارجية. |
Such development may be achieved if appropriate technologies are developed and made available to developing countries on preferential and concessional terms, and suitable strategies and policies are adopted to stimulate conservation of non-renewable natural resources and avert environmental degradation. | UN | فهذه التنمية يمكن تحقيقها إذا ما جرى استحداث تكنولوجيات ملائمة واتاحتها للبلدان النامية بشروط تفضيلية، وإذا اعتمدت استراتيجيات وسياسات ملائمة للتشجيع على حفظ الموارد الطبيعية غير المتجددة وتجنب حدوث التدهور البيئي. |
37. The current situation in the South Atlantic had been worsened by the United Kingdom's unilateral decision to prospect for oil with a view to eventually exploiting the non-renewable natural resources of the Argentine continental shelf in the waters around the Malvinas Islands. | UN | 37 - ومضى يقول إن الوضع الحالي في جنوب المحيط الأطلسي ازداد سوءا بسبب قرار المملكة المتحدة المتخذ من جانب واحد للتنقيب عن النفط، وذلك بهدف احتمال استغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري الأرجنتيني في المياه المحيطة بجزر مالفيناس. |
It was essential for the parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation, such as the United Kingdom's military activities in the islands and its exploration for non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري أن تمتنع الأطراف عن اتخاذ إجراءات تنطوي على إجراء تعديلات من طرف واحد على الوضع مثل الأنشطة العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجزر وقيامها باستكشاف الموارد الطبيعية غير المتجددة الموجودة في الجرف القاري للأرجنتين. |
Consequently, the activities being undertaken by the United Kingdom involving exploration for non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf were unacceptable and clearly contravened resolution 31/49. | UN | وبناء عليه، فإن الأنشطة التي تقوم بها الجاري القيام بها من جانب المملكة المتحدة وتشمل التنقيب عن الموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري للأرجنتين غير مقبولة وتتعارض بوضوح مع القرار 31/49. |
46. In the Foreign Minister's view, the situation in the South Atlantic had been worsened by the United Kingdom's unilateral decision to prospect for oil with a view to eventually exploiting the non-renewable natural resources of the Argentine continental shelf in the waters around the Islands. | UN | 46 - ويرى وزير الخارجية أن الوضع الحالي في جنوب المحيط الأطلسي ازداد سوءا بسبب قرار المملكة المتحدة المتخذ من جانب واحد للتنقيب عن النفط، وذلك بهدف القيام في نهاية المطاف باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الجرف القاري الأرجنتيني في المياه المحيطة بالجزر. |
69. In that connection, the parties should resume negotiations in order to find a solution and should avoid any unilateral actions that would hinder such negotiations, such as the United Kingdom's exploitation of the non-renewable natural resources on the Argentine continental shelf. | UN | 69 - وأضاف قائلا إنه، في هذا الصدد، ينبغي للطرفين أن يستأنفا المفاوضات لإيجاد حل، وينبغي أن يتجنبا أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها أن تعوق هذه المفاوضات، مثل قيام المملكة المتحدة باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة على الجرف القاري الأرجنتيني. |
33. With regard to the prospecting for non-renewable natural resources being conducted in the disputed area by the United Kingdom, his delegation called on the United Kingdom Government, in accordance with General Assembly resolution 31/49, to refrain from any unilateral moves that would prevent the territorial dispute from being resolved. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالتنقيب عن الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة في المنطقة المتنازع عليها، دعا وفد المتحدث حكومة المملكة المتحدة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 31/49، إلى الامتناع عن القيام بتحركات أحادية قد تحول دون إيجاد حل للمنازعة. |
24. The Constitution of the Plurinational State of Bolivia states that prior consultation with indigenous peoples regarding matters that concern them is a State obligation, in particular with regard to the exploitation of non-renewable natural resources in indigenous territories (arts. 403 and 394). | UN | 24 - وينص دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات على أن التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية في المسائل التي تهمّها واجبٌ منوط بالدولة، لا سيما فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة الموجودة في أراضي الشعوب الأصلية (المادتان 403 و 394). |
MERCOSUR and its associated States rejected the prospecting for non-renewable natural resources being carried out by the United Kingdom on the Argentine continental shelf, in violation of General Assembly resolution 31/49, which called upon the two parties to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the Islands were going through the process recommended by the General Assembly. | UN | وترفض بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها التنقيب عن الموارد الطبيعية غير المتجددة الذي تقوم به المملكة المتحدة في الجرف القاري للأرجنتين، بالمخالفة لقرار الجمعية العامة 31/94، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على تطبيق تعديلات من طرف واحد في الحالة، في الوقت الذي تمر فيه بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة. |