"الموارد المتاحة حالياً" - Translation from Arabic to English

    • resources currently available
        
    • currently available resources
        
    Table 13 provides a summary of the mandate of the Office of Information and Communications Technology and the level of resources currently available to carry out various elements of the mandate. UN ويوفر الجدول 13 موجزاً لولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة حالياً لتنفيذ مختلف عناصر الولاية.
    Discussions were taking place with the Ministry of Labour and Social Security on vocational training for women, but the resources currently available were inadequate. UN وتجري مناقشات مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن التدريب المهني للمرأة، ولكن الموارد المتاحة حالياً ليست كافية.
    Given the level of resources currently available to UNHCR, a consistent implementation of these standards remains to be achieved. UN وبالنظر إلى مستوى الموارد المتاحة حالياً للمفوضية لا تزال هناك حاجة إلى القيام بتنفيذ هذه المعايير بصورة متسقة.
    These serve to demonstrate that the Ministry of Education, Science and Technology, in particular and the education sector as a whole, are severely constrained from achieving their mandate and vision because of the limited resources currently available. UN وتساعد على إثبات أن وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا، بوجه خاص، وقطاع التعليم ككل، مقيّدان بقيود شديدة تمنعهما من القيام بولايتهما وتحقيق رؤيتهما بسبب قلة الموارد المتاحة حالياً.
    A number of participants encouraged UNCTAD to continue supporting developing countries in this area, while noting that currently available resources were insufficient to respond to all requests. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    Bearing in mind the increase in operational expenditures during the first eight months of 2004 (USD 1.2 million) as a function of the increasing case load, and with expectations being that this development will further accelerate, the currently available resources of USD 1.8 million will be largely exhausted in early 2005. UN 91- وبالنظر إلى الزيادة في النفقات التشغيلية خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2004 (1.2 مليون دولار) نتيجة لتزايد عبء العمل، مع توقع تسارع وتيرة هذا التطور، فإن الموارد المتاحة حالياً وقدرها 1.8 مليون دولار ستستنفد إلى حد بعيد في أوائل عام 2005.
    Being deeply concerned about the substantial gap between the capacity-building required for developing country Parties to fully contribute to the implementation of the Convention and the resources currently available to meet that need, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلـدان النامية الأطراف لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    PP7 Being deeply concerned about the substantial gap between the capacity-building required for developing country Parties to fully contribute to the implementation of the Convention and the resources currently available to meet that need, UN ف د-7 وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفجوة الكبيرة بين بناء القدرات المطلوبة للبلدان الأطراف النامية لكي تسهم إسهاماً كاملاً في تنفيذ الاتفاقية وبين الموارد المتاحة حالياً لتلبية تلك الحاجة،
    During the past year, both the Commission and the Economic and Social Council recognized the inadequacy of the resources currently available to OHCHR to fulfil its responsibilities and appealed to the Secretary—General and the General Assembly to take urgent action to redress this imbalance. UN وقد اعترفت اللجنة كما اعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي في غضون السنة المنصرمة بعدم كفاية الموارد المتاحة حالياً لمكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتأدية مسؤولياته وناشدا اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ اجراء عاجل لتصحيح هذا الخلل.
    Preserving the quality and extent of the services provided by the Agency with limited resources was a continuing challenge, since the resources currently available to the Agency amounted to US$ 70 per capita, as against US$ 200 per capita in early 1973. UN وإن المحافظة على نوعية ونطاق الخدمات المقدمة من الوكالة بمواردها المحدودة هو تحدّ مستمر، بما أن الموارد المتاحة حالياً للوكالة تبلغ 70 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفرد الواحد، مقابل 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفرد الواحد في أوائل عام 1973.
    Action #39 Promptly and before the Second Meeting of States Parties develop or update comprehensive national plans for meeting all corresponding obligations, identify resources currently available to meet these obligations and identify possible needs for international cooperation and assistance. UN القيام، على وجه السرعة وقبل انعقاد الاجتماع الثاني للدول الأطراف، بوضع خطط وطنية شاملة أو تحديث ما هو موجود منها للوفاء بجميع الالتزامات المناسبة، وتحديد الموارد المتاحة حالياً للوفاء بهذه الالتزامات، وتحديد الاحتياجات المحتملة للتعاون والمساعدة الدوليين.
    11. Referring to the Joint Inspection Unit's strategic framework for 2010-2019, FAO appreciated the focus on results but argued that the scope of results to be achieved should be determined based on the level of resources currently available. UN 11 - وبالإشارة إلى الإطار الاستراتيجي لوحدة التفتيش المشتركة للفترة 2010-2019، أعربت منظمة الأغذية والزراعة عن تقديرها للتركيز على النتائج ولكنها أفادت بضرورة تحديد نطاق النتائج الذي سيتحقق بناء على حجم الموارد المتاحة حالياً.
    Action #33 Endeavour to, within one year after entry into force for that state party, develop or update comprehensive national plans for meeting all obligations concerning stockpile destruction, clearance and victim assistance, identify resources currently available to meet these obligations and identify needs for international cooperation and assistance. UN الإجراء رقم 33 القيام، في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف، بوضع خطط وطنية شاملة أو تحديث ما هو موجود منها للوفاء بجميع الالتزامات في مجال تدمير المخزونات والتطهير ومساعدة الضحايا، وتحديد الموارد المتاحة حالياً للوفاء بهذه الالتزامات، وتحديد الاحتياجات من التعاون والمساعدة الدوليين.
    Action #33 Endeavour to, within one year after entry into force for that state party, develop or update comprehensive national plans for meeting all obligations concerning stockpile destruction, clearance and victim assistance, identify resources currently available to meet these obligations and identify needs for international cooperation and assistance. UN القيام، في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف، بوضع خطط وطنية شاملة أو تحديث ما هو موجود منها للوفاء بجميع الالتزامات في مجال تدمير المخزونات والتطهير ومساعدة الضحايا، وتحديد الموارد المتاحة حالياً للوفاء بهذه الالتزامات، وتحديد الاحتياجات من التعاون والمساعدة الدوليين.
    In this context, given the overwhelming response to the setting up of the GEF Operational Programme on Sustainable Land Management (OP 15) and the inadequacy of currently available resources to meet the demand, Parties to the UNCCD and the GEF may want to ensure a robust replenishment of resources allocated to the land degradation focal area to a level above the US$ 500 million in the context of GEF-4. UN وفي هذا السياق، وبالنظر إلى الاستجابة الهائلة لإنشاء البرنامج التنفيذي المعني بالإدارة المستدامة للأراضي (البرنامج التنفيذي 15)، في إطار مرفق البيئة العالمية، وإلى عدم كفاية الموارد المتاحة حالياً لتلبية هذا المطلب، قد ترغب الأطراف في الاتفاقية والمرفق في تجديد كبير للموارد المخصصة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي إلى مستوى يتجاوز مبلغ الخمسمائة مليون دولار أمريكي في سياق المرفق - 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more