"الموارد المتاحة لهم" - Translation from Arabic to English

    • resources available to them
        
    • resources at their disposal
        
    • resources made available to them
        
    As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. UN لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات.
    Comprehensive training also continues to be conducted on the UNMOVIC information and database systems to keep all relevant staff up to date on the information systems resources available to them. UN ويتواصل أيضا التدريب الشامل المزمع إجراؤه بشأن نظم قواعد بيانات ومعلومات أنموفيك ليبقى جميع الموظفين على إطلاع بشأن الموارد المتاحة لهم في نظم المعلومات.
    (d) To focus the resources available to them in ways that best advance the fulfilment of their mandates; UN (د) أن يركزوا الموارد المتاحة لهم بطرق تمكنهم على أفضل وجه من المضي قدماً في تنفيذ ولاياتهم؛
    However, the level of resources at their disposal was far from adequate. UN بيد أن مستوى الموارد المتاحة لهم كانت أبعد ماتكون عن الكفاية.
    The system appears to be cost-effective, allows expenditures to be controlled and affords defence counsel more flexibility and independence in the use of the resources made available to them. UN ويبدو أن هذا النظام فعال من حيث التكاليف ويتيح التحكم في النفقات ويوفر للمحامين قدرا أكبر من المرونة والاستقلالية في استخدام الموارد المتاحة لهم.
    (d) To focus the resources available to them in ways that best advance the fulfilment of their mandates; UN (د) أن يركزوا الموارد المتاحة لهم بطرق تمكنهم على أفضل وجه من المضي قدماً في تنفيذ ولاياتهم؛
    If the premise is accepted that the authority of managers in the Organization must be strengthened as a prerequisite for assigning responsibility and rendering managers accountable, it follows that managers must have access, inter alia, to full information on all resources available to them for the implementation of their work programmes. UN فإذا قبلنا بمبدأ أنه ينبغي تعزيز سلطة المسؤولين الاداريين في المنظمة كشرط أساسي ﻹسناد المسؤولية إليهم واخضاعهم للمساءلة، فإن هذا يستتبع أن تتاح لهم فرص الحصول على عدة أمور من بينها المعلومات الكاملة عن جميع الموارد المتاحة لهم لتنفيذ برامج عملهم.
    As part of a cross-government strategy on independent living in England the Government has focused on personalisation of services for disabled people as a priority to give them greater choice over the support they need and the resources available to them. UN وكجزء من استراتيجية الحكومة بشأن العيش المستقل في إنكلترا، ركزت الحكومة على جعل الخدمات ملائمة للأفراد من ذوي الإعاقة كأولوية لإعطائهم نطاقاً أكبر من الخيارات في ما يحتاجونه من دعم وفي الموارد المتاحة لهم.
    With most of the leadership of Shining Path and other terrorist groups in prison, peace had been restored, making development and the institutionalization of democracy possible and bringing relief to the population through the development of the resources available to them. UN وساد السلم من جديد في البلد بعد أن سُجن معظم قادة " الطريق المضئ " ومجموعات ارهابية أخرى فصار من الممكن إقامة الديمقراطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها والتفريج عن السكان من خلال تنمية الموارد المتاحة لهم.
    16. At the level of individual departments or offices, in order that senior managers may be held accountable, a balance is needed between the authority managers must have over all resources available to them for the implementation of their programmes and the authority delegated to the administrative entities that support departments. UN ١٦ - وعلى مستوى اﻹدارات والمكاتب فرادى، فإنه لكي يمكن مساءلة المديرين الكبار تلزم موازنة السلطة التي يجب أن يتمتع بها المديرون بشأن جميع الموارد المتاحة لهم لتنفيذ برامجهم، من ناحية، والسلطة المفوضة للكيانات اﻹدارية التي تدعم اﻹدارات من ناحية أخرى.
    The Committee recalls that the fact that victims of racial discrimination do not bring cases before the courts may be the result of, inter alia, the limited resources available to them, their lack of awareness of their rights, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN 322- وتذكِّر اللجنة بأن امتناع ضحايا التمييز العنصري عن رفع دعاوى أمام المحاكم قد يُعزى إلى أمور منها قلة الموارد المتاحة لهم أو عدم وعيهم بحقوقهم أو نقص اهتمام السلطات بحالات التمييز العنصري أو مراعاتها لها.
    43. Taking advantage of the facilities offered by the Integrated Management Information System (IMIS) as they become available, directors and senior managerial staff, as well as heads of departments, offices and main organizational units, will have at their disposal, on a routine basis, up-to-date and complete information on the resources available to them and information on how the resources allocated to their programmes are being deployed. UN ٤٣ - ومع الاستفادة من التسهيلات التي يقدمها نظام المعلومات الادارية المتكامل عند توفرها، سيكون تحت تصرف المديرين وكبار الموظفين الاداريين، وكذلك رؤساء الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية، على أساس روتيني، أحدث المعلومات الكاملة عن الموارد المتاحة لهم ومعلومات عن كيفية وزع الموارد المخصصة لبرامجهم.
    49. At the level of individual departments, offices and main organizational units, so that senior managers may be held accountable, an appropriate balance must be achieved between the authority that managers must have over all resources available to them for the implementation of their programmes and the authority delegated to the administrative entities that support their programme activities. UN ٤٩ - وعلى مستوى الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية، كل على حدة، ومن أجل اخضاع كبار المسؤولين الاداريين للمساءلة، يجب تحقيق توازن مناسب بين السلطة التي ينبغي أن يتولاها المسؤولون الاداريون على جميع الموارد المتاحة لهم لتنفيذ برامجهم والسلطة المفوضة الى الكيانات الادارية التي تدعم أنشطتهم البرنامجية.
    It was essential for directors, senior managerial staff and management in general to have access on a routine basis to precise and up-to-date information on the volume and deployment of the resources at their disposal. UN ويجب أن يتاح للمديرين ولكبار الموظفين، وبصورة عامة لجميع المسؤولين عن تنظيم الخصول بصورة دائمة على معلومات دقيقة ومستكملة عن حجم الموارد المتاحة لهم وعن استخدامها.
    The poor and vulnerable, because of the scarcity of resources at their disposal, are at risk of defaulting on loans because of accident or illness; therefore, arrangements for simple, affordable health insurance for poor and vulnerable people should be established. UN وقد يعجز الفقراء والضعفاء عن تسديد القروض بسبب المرض أو التعرض لحادث، وذلك لندرة الموارد المتاحة لهم. وبالتالي يجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير تأمين صحي مبسط ومحتمل لكي تحصل للفئات الفقيرة والضعيفة.
    She would welcome any information regarding political and legal education, especially for the indigenous population, to enable them to make use of the resources made available to them. UN وأعربت عن ترحيبها بأية معلومات تتعلق بالتثقيف السياسي والقانوني، وبخاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين، لتمكينهم من الاستفادة من الموارد المتاحة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more