"الموارد المتاحة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • of available resources to
        
    • available resources in order to
        
    • available resources for
        
    • resources available for the
        
    • the resources available for
        
    • existing resources in order to
        
    • resources available to
        
    • resources available so as to
        
    • resources made available for
        
    • resources available in order to
        
    • resources for the
        
    • the available resources to
        
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    At the same time, least developed countries should strengthen their efficiency in the utilization of available resources for poverty reduction. UN ويتعين على أقل البلدان نموا أن تقوم، في الوقت ذاته، بتعزيز كفاءتها في استغلال الموارد المتاحة من أجل الحد من الفقر.
    Aware that the potentially limited resources available for the provision of basic infrastructure and services may require lower and more flexible standards, UN وإذ تدرك أن الامكانات المحدودة من الموارد المتاحة من أجل توفير الهياكل اﻷساسية الرئيسية والخدمات قد تتطلب معايير أدنى وأكثر مرونة،
    For that reason his delegation supported the recommendations contained in the Secretary-General's report with regard to increasing the resources available for development. UN ولذلك يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بزيادة الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    30. The unspent balance resulted primarily from the management decision to reprioritize existing resources in order to cover additional requirements for the implementation of Umoja, for which no provision had been made. UN 30 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى قرار الإدارة إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا، الذي لم يرصد له اعتماد.
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Mindful of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    UNFPA restructuring placed increased demands on available resources in order to provide more individualized support to regional offices. UN 89 - وزادت إعادة هيكلة الصندوق من الطلب على الموارد المتاحة من أجل توفير مزيد من الدعم للمكاتب الإقليميةبصفة منفردة.
    He pointed out that the Millennium Development Goals agreed upon by world leaders in 2000 established a new compact between developed and developing countries to mutually accept responsibility and increase available resources in order to achieve their goals. UN وأشار إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفق عليها زعماء العالم في عام 2000، قد وضعت ميثاقا جديدا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يقضي بتحمُّل المسؤولية على نحو متبادل وزيادة الموارد المتاحة من أجل تحقيق أهدافها.
    He pointed out that the Millennium Development Goals agreed upon by world leaders in 2000 established a new compact between developed and developing countries to mutually accept responsibility and increase available resources in order to achieve their goals. UN وأشار إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفق عليها زعماء العالم في عام 2000، قد وضعت ميثاقا جديدا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يقضي بتحمُّل المسؤولية على نحو متبادل وزيادة الموارد المتاحة من أجل تحقيق أهدافها.
    This includes cooperating to mobilize the maximum of available resources for the universal fulfilment of human rights. UN ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Furthermore, the mobilization of all available resources for development was required. UN وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    Aware that the potentially limited resources available for the provision of basic infrastructure and services may require lower and more flexible standards, UN وإذ تدرك أن الامكانات المحدودة من الموارد المتاحة من أجل توفير الهياكل اﻷساسية الرئيسية والخدمات قد تتطلب معايير أدنى وأكثر مرونة،
    1. Invites the Director-General to reinforce the resources available for the development of such training programmes, especially those designed for national officials and, in particular, customs officers and police; UN ١ - تدعو المدير العام إلى تعزيز الموارد المتاحة من أجل تنمية هذه البرامج التدريبية، وخاصة البرامج الموجهة نحو المسؤولين الوطنيين، ولا سيما موظفي الجمارك والشرطة؛
    The Education Department is currently following a reorganization agenda which is intended to address staff attrition issues, falling pupil rolls and greater use of existing resources in order to continue to improve educational standards. UN وتنفذ إدارة التعليم الآن خطة لإعادة تنظيم أعمالها، ترمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بفقدان المدرسين بسبب التقاعد، وتناقص عدد التلاميذ، وزيادة استخدام الموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين مستويات التعليم.
    The quantity of resources available to respond to these emergencies has not kept pace with rising demand. UN إن كمية الموارد المتاحة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ هذه لم تستطع أن تتماشى مع الطلـب المتزايد.
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    Those instruments could also help to promote transparency and accountability in the provision of emergency assistance and provide a neutral entity to manage resources made available for emergency support. UN ويمكن لتلك الأدوات أن تعين أيضا على تعزيز الشفافية والمساءلة عند تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، وإيجاد كيان محايد لإدارة الموارد المتاحة من أجل تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. UN وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه.
    At the national level, where the responsibility for various aspects of maritime security rests with different departments and agencies, it will be important to establish an effective decision-making structure and agreed procedures for inter-agency coordination in order to make maximum use of the available resources to conduct maritime surveillance, reporting and interdiction, and also enable effective cooperation with other States. UN فعلى الصعيد الوطني، حيث تضطلع إدارات ووكالات متفرقة بالمسؤولية عن العديد من أوجه الأمن البحري، سيكون من المهم إرساء هيكل فعال لصنع القرار ووضع إجراءات متفق عليها للتنسيق فيما بين الوكالات وصولا إلى الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة من أجل القيام بأعمال المراقبة والإبلاغ والحظر البحري وتهيئة المجال للتعاون الفعال مع الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more