"الموارد المتزايدة" - Translation from Arabic to English

    • increased resources
        
    • increasing resources
        
    It circumvents the budget and does not ensure the transfer of increased resources needed to address the social needs of the population. UN فهي تلتف على الميزانية ولا تكفل تحويل الموارد المتزايدة اللازمة لتلبية احتياجات السكان الاجتماعية.
    Link increased resources to policy outcomes or to system-wide problems? UN ربط الموارد المتزايدة بنتائج السياسات أو بالمشاكل القائمة على صعيد النظام؟
    He expected the increased resources to be deployed efficiently and effectively in order to improve the quality of services and enhance their impact on poverty eradication, economic growth and sustainable development. UN وأعرب عن أمله في أن يتم توظيف الموارد المتزايدة على نحو كفؤ وفعّال من أجل تحسين نوعية الخدمات وتعزيز تأثيرها في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    All development actors should cooperate closely to ensure that increased resources from all sources are used in a manner which ensures maximum effectiveness. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.
    Many United Nations agencies and programmes report on the increasing resources being devoted to meet the growing demand from Governments for assistance in human rights—related areas. UN ٣٤- ويقدﱢم كثير من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تقارير عن الموارد المتزايدة الجاري تكريسها لتلبية الطلب المتزايد من الحكومات على المساعدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    The Meeting also revealed the increased participation by affected populations in programmes and activities, as well as the fact that mine stockpiles have been destroyed and increased resources have been dedicated to widening the scope of the task ahead. UN وكشف الاجتماع أيضا عن تزايد مشاركة الشعوب المتضررة في البرامج والأنشطة، وكذلك عن تدمير مخزونات الألغام وتخصيص الموارد المتزايدة لتوسيع نطاق المهمة التي تنتظرنا.
    All development actors should cooperate closely to ensure that increased resources from all sources are used in a manner which ensures maximum effectiveness. UN وينبغي أن تتعاون جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.
    All development actors should cooperate closely to ensure that increased resources from all sources are used in a manner which ensures maximum effectiveness. UN وينبغي أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية تعاونا وثيقا على كفالة استخدام الموارد المتزايدة الآتية من جميع المصادر بطريقة تضمن أقصى فعالية.
    Among other initiatives, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria was created as a tool in this effort, with the goal of channeling significantly increased resources to areas of greatest need. UN ومن ضمن المبادرات الأخرى، تم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بوصفه أداة في هذا المسعى، بهدف توجيه الموارد المتزايدة بشكل كبير إلى أكثر المناطق المحتاجة.
    increased resources should be channelled through the budgets of recipient countries to enable full application of the principles of ownership and alignment. UN وينبغي توجيه الموارد المتزايدة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية لتمكينها من أن تطبق تطبيقاً كاملاً مبدأي الملكية والتراصف.
    41. His delegation thanked UNDP, the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries for the increased resources being provided and for the strengthening of the local UNDP office, and renewed the promise that the Republic of Moldova would use the funds received wisely. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن وفده يشكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ورابطة الدول المستقلة وبلدان حوض البلطيق على الموارد المتزايدة التي تقدمها، وعلى تعزيز المكتب المحلي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ووعد مجددا بأن جمهورية مولدوفا ستستخدم اﻷرصدة التي تلقتها بحكمة.
    Therefore, we, the Members of the United Nations, must continue our support and provide increased resources to help the United Nations Relief and Works Agency for Palestinian Refugees in the Near East meet its increased responsibility at this crucial time of trial. UN ولذلك يجب علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نواصل دعمنا ونقدم الموارد المتزايدة لمساعدة وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى حتى تواجه مسؤولياتها المتزايدة في هذا الوقت العصيب.
    (b) This, in turn, calls for an increased resources redirected towards more effective communication programmes, including increased investment in capacity-building, training and research at the country level; UN (ب) وهو ما يدعو بدوره إلى إعادة توجيه الموارد المتزايدة نحو برامج اتصال أكثر فعالية، بما في ذلك زيادة الاستثمارات في بناء القدرات، والتدريب والبحوث على الصعيد القطري.
    In this connection, increased resources for all units of the Office will be used for purposes of analysis, development, and implementation of this project ($561,600). UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد، أن الموارد المتزايدة لجميع وحدات المكتب سوف تُستخدم لأغراض تحليل هذا المشروع (600 561 دولار) وتطويره، وتنفيذه.
    The largest share of funding is currently going to AIDS-related activities. However, the increased resources are still not adequately addressing the growing AIDS pandemic. UN ويوجه القسم الأعظم من التمويل حاليا نحو الأنشطة المتعلقة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لكن الموارد المتزايدة ما زالت غير كافية للتصدي لوباء الإيدز الآخذ في الانتشار.
    Recommendations resulting from the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council for the provision of increased resources to education further confirm the wide recognition of the central relevance of financing education for the fulfilment of human rights obligations. UN كما تؤكد التوصيات الناتجة عن الاستعراض الدوري الشامل لعملية مجلس حقوق الإنسان من أجل توفير الموارد المتزايدة للتعليم الإقرار الواسع للأهمية المركزية لتمويل التعليم من أجل الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان().
    33. Greater assurance of financing for basic social services is needed. Sources of increased resources include increased Government allocations, greater mobilization of community resources, debt relief or debt swaps, additional bilateral and multilateral aid, foreign borrowing, private investment and privatization of services, special taxes and greater use of cost-recovery. UN ٣٣ - وهناك حاجة إلى المزيد من ضمان تمويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والمصادر التي تأتي منها الموارد المتزايدة تتضمن زيادة المخصصات الحكومية، والعبئة اﻷشد لموارد المجتمع المحلي، والتخفيف من أعباء الديون أو مقايضة الديون، والمعونات اﻹضافية الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقتراض الخارجي، والاستثمار الخاص، وخصخصة الخدمات، وفرض الضرائب الخاصة، وزيادة استخدام استعادة التكاليف.
    We believe that increasing resources for operational activities for development is a serious political question, a question of whether relevant General Assembly resolutions carry any authority and whether we take seriously our responsibility with respect to the historical mission of the United Nations and to international cooperation for development. UN ونعتقد أن الموارد المتزايدة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تشكل مسألة سياسية خطيرة، مسألة ما اذا كانت القرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة لها أية سلطة، وما اذا كنا نتحمل بجدية مسؤوليتنا بالنسبة للمهمة التاريخية لﻷمم المتحدة وللتعاون الدولي من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more