"الموارد المفرج عنها" - Translation from Arabic to English

    • resources released
        
    • released resources
        
    • resources freed
        
    • freed resources
        
    • resources thus released
        
    • the released
        
    resources released have been utilized in the programme of work component. UN وقد استُخدمت الموارد المفرج عنها في عنصر برنامج العمل.
    The Committee is of the opinion that a more staged approach would ideally involve the redeployment of resources released as a result of efficiency gains, rather than only increments in the overall staffing levels. UN وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة.
    Monitoring mechanisms to sanction the arms trade and guidelines for investing the resources released in peacekeeping operations and development should be established. UN وينبغي إنشاء آليات رصد للمعاقبة على تجارة الأسلحة ووضع مبادئ توجيهية لاستثمار الموارد المفرج عنها في عمليات حفظ السلام والتنمية.
    However, the financial impact is difficult to measure, as the programmes may have new mandates to which the released resources were redeployed. UN إلا أنه من الصعب قياس التأثير المالي، لأن البرامج قد تكون لها ولايات جديدة نُقلت إليها الموارد المفرج عنها.
    How far have resources freed up from debt relief gone in helping meet the Millennium Development Goals? UN إلى أي حد ساعدت الموارد المفرج عنها من خلال تخفيف أعباء الديون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    The only condition should be that countries receiving debt relief establish an independent entity, like Uganda's Poverty Reduction Action Plan, to channel freed resources towards social development. UN وينبغي الاكتفاء بشرط واحد هو أن تنشئ البلدان التي تتلقى إعانة على دينها إطارا مستقلا، من نوع خطة العمل للحد من الفقر في أوغندا، لتوجيه الموارد المفرج عنها لخدمة التنمية الاجتماعية.
    The resources thus released could be redeployed to areas where they were critically needed. UN ويمكن نقل الموارد المفرج عنها على هذا النحو إلى المجالات التي توجد بها حاجة ماسة إليها.
    As a result, resources released from the discontinuation of some outputs and from efficiency savings, if any, had been redirected to priority programmes of work and thus were not available for transfer to the Development Account. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المفرج عنها نتيجة عدم مواصلة تنفيذ بعض النواتج أو نتيجة لوفورات الكفاءة، إذا وُجدت، يُعاد توجيهها إلى برامج العمل ذات الأولوية ولذلك فإنها ليست متوفرة للنقل إلى حساب التنمية.
    It had also decided to set up a national solidarity fund consisting of resources released as a result of debt relief. UN كما قرر إنشاء صندوق تضامن وطني مكون من الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف أعباء الديون.
    It asks that resources released through disarmament be devoted to economic and social development. UN ويطلب أن تخصص الموارد المفرج عنها عن طريق نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    However, to benefit from it, the resources released by reductions in military budgets should be promptly used to revive economic growth in the developing countries. UN ولكن يجب التعجيل باستخدام الموارد المفرج عنها من جراء تخفيض الميزانيات العسكرية ﻹنعاش النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    The resources released by the debt relief initiatives were to a great extent used to finance poverty-reduction-related expenditures. UN وهذه الموارد المفرج عنها بفضل مبادرات تخفيف أعباء الديون قد استُخدمت، إلى حد كبير، لتمويل النفقات ذات الصلة بتمويل مشاريع الحد من الفقر.
    - The international commitment to allocate a portion of the resources released through disarmament for purposes of socio-economic development. UN - الالتزام الدولي بتخصيص حصة من الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    This means that the resources released for development, were in actual practice, much smaller than those indicated by aid statistics. UN ويعني هذا أن الموارد المفرج عنها من أجل التنمية، هي في الواقع العملي، أصغر بكثير من تلك المشار إليها في إحصاءات المعونة.
    48. The Fund would remain engaged in Sierra Leone, working in close cooperation with other development partners, to ensure that resources released by debt relief and external financial assistance were used efficiently. UN 48 - وأضاف أن الصندوق سيواصل عمله في سيراليون بالتعاون الوثيق مع شركاء التنمية الآخرين. لكي يضمن أن الموارد المفرج عنها نتيجة تخفيف الديون والمساعدات المالية الخارجية، تستخدم بكفاءة.
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، و لا سيما شعوب البلدان النامية،
    III. Transfer to the Development Account budget section of resources released arising from productivity gains UN ثالثا - تحويل الموارد المفرج عنها والناشئة عن وفورات اﻹنتاجية إلى باب حساب التنمية في الميزانية
    Convinced that the resources released by disarmament, including regional disarmament, can be devoted to economic and social development and to the protection of the environment for the benefit of all peoples, in particular those of the developing countries, UN واقتناعا منها بأن الموارد المفرج عنها نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح اﻹقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    With the end of the cold war and of the ideological divide, ensuing disarmament measures and reductions in military expenditures have still to be translated into tangible instruments for utilizing the released resources for economic and social development, in particular, development assistance. UN ومع نهاية الحرب الباردة والانقسام الفكري، لا يزال من المتعين ترجمة تدابير نزع السلاح وتخفيضات النفقات العسكرية اللاحقة لذلك الى وسائل ملموسة لاستغلال الموارد المفرج عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما تقديم المساعدات اﻹنمائية.
    In any case, the resources freed up by those exercises and the resources that might become available through further institutional downsizing should be quantified and used to finance development. UN وعلى أي حال، ينبغي تحديد الموارد المفرج عنها باتباع تلك اﻷساليب وكذلك الموارد التي قد يتحيها المزيد من تخفيض حجم المؤسسات، ومن ثم استخدامها في تمويل التنمية.
    Within the coming months, therefore, Member States should examine the proliferation of reporting and documentation requirements in these areas, with the aim of streamlining or merging them where possible and transferring freed resources to higher-priority activities, including the monitoring of certain conferences and conventions. V. Gender equality and empowerment of women UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تدرس، في غضون الأشهر المقبلة، الاحتياجات المتعلقة بتقديم التقارير والوثائق في هذه المجالات، بغرض ترشيدها أو إدماجها بقدر الإمكان ومن ثم تحويل الموارد المفرج عنها إلى أنشطة ذات أولوية أعلى، بما في ذلك رصد مؤتمرات واتفاقيات معينة.
    If proper efficiency measures are introduced into the modalities of work, the resources thus released could be directed to strengthen and modernize the substantive capacity of the organization. UN وإذا ما جرى اﻷخذ في أساليب العمل بتدابير الكفاية الملائمة، فإنه يمكن توجيه الموارد المفرج عنها من جراء ذلك إلى تعزيز وتحديث القدرة الفنية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more