"الموارد الى" - Translation from Arabic to English

    • resources to
        
    • resources into
        
    • resources reach
        
    • resources towards
        
    This could lead to a redirection of resources to other programmes if the agreed policy environment was not in place. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    This could lead to a redirection of resources to other programmes if the agreed policy environment was not in place. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    At the international level, countries will seek, among other things, to facilitate and increase the flows of resources to developing countries. UN وعلى المستوى الدولي، تسعى البلدان، ضمن جملة أمور، الى تيسير وزيادة تدفقات الموارد الى البلدان النامية.
    Appreciative of the redeployment of resources to the Commission's regular programme of technical cooperation to enhance the multidisciplinary regional advisory services it renders to member States, UN وإذ يقدر عملية نقل الموارد الى برنامج اللجنة العادي للتعاون التقني من أجل تعزيز الخدمات الاستشارية الاقليمية المتعددة الاختصاصات التي تقدمها اللجنة الى الدول اﻷعضاء،
    Industrialization will make it possible for African countries to transform those resources into material goods with a higher economic value. UN وســوف يؤدي التصنيع إلــى جعـــل البلــدان الافريقيــة تحول تلك الموارد الى سلـع ماديــة ذات قيمة اقتصادية أعلى.
    Property rights can then enter the market-place in a form adapted to exchange, such as checks, share certificates, promissory notes, bonds and contracts which facilitate the transfer of resources to their highest valued use. UN ومن ثم يمكن لحقوق الملكية أن تطرح في اﻷسواق في شكل يصلح للتبادل، مثل الشيكات والشهادات السهمية والسندات اﻹذنية والسندات والعقود التي تيسر نقل الموارد الى الاستخدام الذي يحقق أعلى قيمة.
    This Fund will channel resources to community-based organizations for the development of social and economic infrastructure projects. UN وسيوجه هذا الصندوق الموارد الى المنظمات المجتمعية وذلك لتنمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    The only logical alternative was collective security through the elimination of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons, the strengthening of confidence-building measures and the reallocation of resources to development. UN وإن الخيار المنطقي الوحيد هو في تحقيق اﻷمن للجميع عن طريق تدمير أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، وتعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول وتحويل الموارد الى التنمية.
    It has also enabled the redirection of some resources to the area of regional cooperation for development in the context of a policy on decentralization. UN كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية.
    Increased mobilization of domestic savings; reduction of speculative activities; shifting resources to productive activities. UN زيادة تعبئة المدخرات المحلية؛ والحد من أنشطة المضاربة؛ وتحويل الموارد الى اﻷنشطة الانتاجية.
    These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. UN كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع.
    Indeed, developments have been in sharp contrast to the expectations prevailing when the Programme of Action was adopted, namely, that the current decade would usher in a period of stable expansion in world output and trade that would contribute to an increased flow of resources to LDCs and improve their trading opportunities. UN والواقع أن التطورات كانت تتناقض تناقضا صارخا مع التوقعات التي كانت سائدة عند اعتماد برنامج العمل أي أن يصبح العقد الحالي ايذانا بفترة من التوسع الذي يتسم بالاستقرار في الناتج والتجارة على الصعيد العالمي مما يساهم في زيادة تدفق الموارد الى أقل البلدان نموا وتحسين فرصها التجارية.
    Furthermore, faced with shattered infrastructures and economies depleted by the channelling of resources to war efforts, UNHCR had found itself obliged to become involved in development (Mrs. Piloto, Zimbabwe) projects. UN وأضافت أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجدت نفسها مضطرة للمشاركة في مشاريع التنمية، في مواجهة الهياكل المنهارة والاقتصادات المستنفدة نتيجة لتحويل الموارد الى الجهود الحربية.
    Since the beginning of the decade of the 1990s, the total net flow of resources to Africa has steadily declined, and for the same year 1992 it was 22 per cent below the 1990 level. UN ومنذ بدء عقد التسعينات، أخذ مجموع صافي تدفق الموارد الى افريقيا في التردي باطراد، وفي سنة ١٩٩٢ ذاتها كان أقل ﺑ ٢٢ في المائة مما كان عليه سنة ١٩٩٠.
    His delegation considered financial reform in the United Nations to be a top priority and looked forward to continuing to prune unnecessary costs and to shifting resources to where they were most needed. UN وقال إن وفد بلده يعتبر الاصلاح المالي في اﻷمم المتحدة أولوية قصوى وأنه يتطلع الى مواصلة خفض التكاليف غير الضرورية وتحويل الموارد الى المجالات التي يحتاج فيها اليها أكثر من غيرها.
    Welcoming the efforts to redeploy resources to the field, he said that the Sudan hosted one of the UNIDO field offices. UN ٢٨- واذ رحب بالجهود الرامية الى نقل الموارد الى الميدان، قال ان السودان يستضيف أحد مكاتب اليونيدو الميدانية.
    a Unforeseen developments requiring the redeployment of resources to other activity. UN )أ( تطورات غير متوقعة تقتضي نقل الموارد الى أنشطة أخرى.
    IS3.48 Requirements of $2,100 reflect a decrease of $2,000 as a result of the transfer of resources to the European Office. UN ب إ ٣-٤٨ تعكس الاحتياجات البالغة ١٠٠ ٢ دولار نقصانا قدره ٠٠٠ ٢ دولار نتيجة لنقل الموارد الى المكتب اﻷوروبي.
    Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. UN وعلى الرغم من توجيه مزيد من الموارد الى عمليات حفظ السلم والميادين اﻹنسانية، فإنه ينبغي متابعة اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة بصورة مرضية، وعلى النحو المدرجة به في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    That is how the socio-economic problems will be solved and the sustained human development necessary to ensuring that resources reach the most needy sectors of the population will be made possible. UN وهذه هي الطريقة التي يمكـن بها حل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، ويمكـن بهــا تحقيق التنمية البشرية المستدامة اللازمة لضمان وصول الموارد الى أشد قطاعات السكان احتياجا.
    The net transfer of resources towards Latin America and the Caribbean continued to be positive for the fourth consecutive year, albeit 53 per cent less than in 1993 (see table 11). UN أما صافي تحويل الموارد الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فظل إيجابيا للسنة الرابعة على التوالي، ولكنه ظـل أدنى بنسبة ٥٣ في المائـة مما كان عليـه في ١٩٩٣ )انظـر الجدول ١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more