"الموارد ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • resources should
        
    It should be further highlighted that such resources should remain complementary to and not replace traditional sources of financing for development. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    The principle of the Appeal is that resources should follow and meet the needs of beneficiaries wherever they are. UN وتمثل مبدأ النداء في أن الموارد ينبغي أن تتجه حيثما يوجد المستفيدون وأن تكفي لتلبية احتياجاتهم.
    The principle of the Appeal is that resources should follow and meet the needs of beneficiaries wherever they are. UN وتمثل مبدأ النداء في أن الموارد ينبغي أن تتجه حيثما يوجد المستفيدون وأن تكفي لتلبية احتياجاتهم.
    artificial ceiling for the budget when resources should be commensurate with the expected results to be achieved; UN :: تحديد سقف مصطنع للميزانية، في حين أن الموارد ينبغي أن تكون متناسبة مع النتائج المتوقع تحقيقها؛
    artificial ceiling for the budget when resources should be commensurate with the expected results to be achieved; UN :: تحديد سقف مصطنع للميزانية، في حين أن الموارد ينبغي أن تكون متناسبة مع النتائج المتوقع تحقيقها؛
    It believed that resources should constitute the basis for operational activities for development. UN ويعتقد بلده أن الموارد ينبغي أن تشكل الأساس للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    resources should be made available directly to indigenous communities to develop activities. UN وأضاف أن الموارد ينبغي أن تتاح مباشرة إلى المجتمعات اﻷصلية لتطوير اﻷنشطة.
    Some agencies reported that setting priorities and allocating resources should be at the forefront of a competition agency in their operation. UN 62- وأفادت بعض الوكالات بأن تحديد الأولويات وتوزيع الموارد ينبغي أن يحتلا صدارة أعمال وكالة المنافسة.
    Such resources should be sufficient to enable the Ministry of Equal Opportunity to exert a tangible influence over the policies and practices of other government departments. UN فهذه الموارد ينبغي أن تكون كافية كي يتسنى لوزارة التكافؤ في الفرص ممارسة نفوذ ملموس على سياسات وممارسات الإدارات الحكومية الأخرى.
    Her delegation, which shared the concerns expressed by other delegations, considered that the Agency should be provided with additional resources and that those resources should be charged to the regular budget. UN وأعربت عن مشاركتها الوفود الأخرى مشاعر القلق التي أبدتها، وقالت إن الوفد الكوبي يعتبر أنه ينبغي تزويد الوكالة بمزيد من الموارد وأن هذه الموارد ينبغي أن تدرج في الميزانية العادية.
    One delegation stressed that the discussion concerning the decline of resources should focus on how to increase resources and not on how to divide the shrinking pie among the different regions. UN وشدد أحد الوفود على أن المناقشة الجارية بشأن تدهور الموارد ينبغي أن تركز على كيفية زيادة هذه الموارد لا على كيفية اقتسام هذه الحصص المتناقصة فيما بين مختلف المناطق.
    Furthermore, these resources should be a complement to and not a substitute for the resources of the regular budget. " UN علاوة على ذلك فإن هذه الموارد ينبغي أن تكمل لا أن تحل محل موارد الميزانية العادية " .
    While the United Nations system should allocate more resources to gender mainstreaming, those resources should, however, be used efficiently and in a results-oriented manner. UN وفي حين أنه ينبغي أن تخصص منظومة الأمم المتحدة مزيداً من الموارد لإدماج منظور الجنسين، فإن هذه الموارد ينبغي أن تستخدم على نحو يتسم بالكفاءة وموجه لتحقيق النتائج.
    resources should be distributed evenly and judiciously, and neither ODA nor resources for partnerships should be used for political purposes. UN وأضافوا بأن الموارد ينبغي أن توزع توزيعا عادلا وحكيما، وأنه لا ينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية ولا الموارد المخصصة للشراكات لأغراض سياسية.
    13. Also reiterates that the allocation of resources should reflect fully the priorities established in the biennial programme plan; UN 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يبين بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛
    In that context, several speakers noted that resources should be made available to make possible preventive alternative development initiatives and to respond to the problem of illicit cultivation of cannabis plants. UN وفي هذا السياق، لاحظ عدّة متكلّمين أن الموارد ينبغي أن تُتاح من أجل التمكين من القيام بمبادرات في مجال التنمية البديلة الوقائية والتصدّي لمشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة.
    In consideration of the continuing need to audit UNMIS operations, these resources should be transferred to the OIOS support account as posts in 2007/08. UN ونظرا لاستمرار الحاجة إلى مراجعة حسابات عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان، فإن هذه الموارد ينبغي أن تنقل كوظائف إلى حساب دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفترة 2007/2008.
    13. Also reiterates that the allocation of resources should reflect fully the priorities established in the biennial programme plan; UN 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يعكس بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين()؛
    On the other hand, the argument that the two categories of resources should be subject to different regulations because groundwater was a life-supporting resource, while oil and natural gas were merely energy sources, was an oversimplification which failed to take account of the importance of those energy resources for the improvement of human living conditions. UN ومن ناحيةً أخرى، فإن القول بأن فئتي الموارد ينبغي أن تخضعا لقواعد مختلفة لأن المياه الجوفية مصدر للحياة، بينما النفط والغاز الطبيعي مجرد مصادر للطاقة، هو تبسيط مخل لا يراعي أهمية مصادر الطاقة هذه في تحسين أحوال معيشة البشر.
    13. Also reiterates that the allocation of resources should reflect fully the priorities established in the biennial programme plan; UN 13 - تكرر أيضا تأكيد أن تخصيص الموارد ينبغي أن يبين بشكل تام الأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more