balancing work with family responsibilities is a key issue for working women. | UN | تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة. |
The difficulties in balancing family, work and care lead to emotional fatigue and exhaustion in the long run. | UN | والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل. |
balancing multiple roles of women with roles of in public life, politics. | UN | الموازنة بين أدوار المرأة المتعددة وأدوارها في الحياة العامة ومجال السياسة؛ |
A balance between predictability and flexibility was considered crucial. | UN | واعتبرت الموازنة بين القابلية للتنبؤ والمرونة أمراً حاسماً. |
Moreover, the National Labour Court also saw the case as one involving a balance of conflicting rights. | UN | وهنا أيضاً، رأت محكة العمل الوطنية أن هذه القضية تنطوي على الموازنة بين حقوق متضاربة. |
The point was made that safeguards against abuse should therefore be balanced against the considerations of efficiency and practicality. | UN | وأشير إلى أنه يتعيّن بالتالي الموازنة بين ضمانات الحماية من إساءة الاستعمال واعتبارات الكفاءة والجوانب العملية. |
ECA participated in the Forum of Energy Ministers of Africa Conference on the Challenge of balancing Energy Access and Climate Change Imperatives. | UN | وشاركت اللجنة في مؤتمر منتدى وزراء الطاقة بأفريقيا حول تحديات الموازنة بين الحصول على الطاقة وحتمية التغيير المناخي. |
Any solution would require balancing the water, agricultural and energy sectors. | UN | وأضاف أن أي حل سيتطلب الموازنة بين قطاعات المياه والزراعة والطاقة. |
We will thus face the challenge of balancing the protection of the Arctic environment with the orderly and sustainable use of its resources. | UN | وبالتالي، فإننا سنواجه تحدي الموازنة بين حماية بيئة منطقة القطب الشمالي واستغلال مواردها على نحو منظم ومستدام. |
Participation of women in politics means balancing professional and private life. | UN | ومشاركة المرأة في السياسة تعني الموازنة بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. |
Accordingly, it adopted a policy aimed at balancing economic growth and human development, providing a fruitful equilibrium between market and State. | UN | واعتمدت، وفقاً لذلك، سياسة ترمي إلى الموازنة بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، مما يقيم توازناً مثمراً بين السوق والدولة. |
As regards the family, the campaign was oriented on the balancing of roles of women and men. | UN | وفيما يتعلق بالأسرة، توجَّهت الحملة إلى الموازنة بين أدوار المرأة والرجل. |
ITTO seeks to achieve the sustainable development of tropical forests by balancing economic and environmental interests with respect to tropical timber. | UN | وتسعى المنظمة إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات الاستوائية عن طريق الموازنة بين المصالح الاقتصادية والبيئية فيما يتعلق بالأخشاب الاستوائية. |
The idea of striking a balance between these two broad categories is of course not a new one and may provide a way out of the current impasse. | UN | ولا شك في أن فكرة الموازنة بين هاتين الفئتين الكبيرتين ليست بالطبع فكرة جديدة وقد توفر مخرجاً من الطريق المسدود الحالي. |
It was felt that this would ensure a balance between continuity and the need for diversity. | UN | وكان الرأي الغالب أن من شأن ذلك تحقيق الموازنة بين استمرارية العمل والحاجة إلى التنوع. |
Moreover, the Court also saw the case as one involving a balance of conflicting rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأت محكمة العمل الوطنية أيضاً أن هذه القضية تنطوي على الموازنة بين حقوق متضاربة. |
It also submits that any resulting discomfort for the author should be balanced against the public interest in combating the falsification of residence permits. | UN | وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة. |
As always, the beneficial impacts have to be weighed against possible costs. | UN | وكما هي الحال دوماً، يتعين الموازنة بين الآثار المفيدة والتكاليف الممكنة. |
Several measures were taken in the public Sector to enable workers to balance employment and familial obligations. | UN | اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة. |
India believed that fair returns to innovators should be balanced with the greater public good. | UN | وترى الهند أنه ينبغي الموازنة بين العائدات المنصفة للمبتكرين والصالح العام الأكبر. |
He urged the Committee to weigh the pros and cons of such comments and to take the positions of both sides into consideration when examining them. | UN | وحث اللجنة على الموازنة بين محاسن هذه التعليقات ومساوئها، والأخذ في الاعتبار مواقف الطرفين أثناء دراستها. |
The Special Rapporteur reaffirms that he maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided to him. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه حافظ على استقلاليته وعدم تحيزه وعلى موضوعيته في الموازنة بين المعلومات التي أتيحت له. |
31. The choice between domestic and foreign markets for funding involves a trade-off between cost and risk. | UN | 31 - وينطوي الاختيار بين الأسواق الداخلية والأسواق الخارجية كمصدر للتمويل على الموازنة بين التكلفة والمخاطر. |
Such a process, of course, requires careful consideration of direct and indirect costs, including trade-offs between commodity production and the environmental services of portions of the world’s forests. | UN | وبديهي أن هذه العملية تتطلب النظر بعناية في التكاليف المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك الموازنة بين إنتاج السلع والخدمات البيئية ﻷجزاء من غابات العالم. |
To reach that decision, the Conference needed to balance a number of considerations. | UN | وللتوصّل إلى ذلك القرار، من اللازم أن يعمد المؤتمر إلى الموازنة بين عدد من الاعتبارات. |