"المواطنون الأتراك" - Translation from Arabic to English

    • Turkish citizens
        
    10. In 1987, Turkish citizens were granted the right to individual application to the European Court of Human Rights. UN 10- وفي عام 1987 مُنح المواطنون الأتراك الحق في تقديم التماسات فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Even so, Turkish Cypriots enjoy a per capita income that Turkish citizens would envy. UN ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك.
    Education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens is permitted. UN ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    Accordingly, political campaigning and propaganda in languages and dialects other than Turkish is enabled and education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives is permitted. UN ومن ثم يجوز تنفيذ الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات غير التركية، ويُسمح التعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها في حياتهم اليومية.
    Turkish citizens belonging to non-Muslim communities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. Turkish citizens of Assyrian origin are no exception to this fact. UN ويتمتع المواطنون الأتراك الذين ينتمون إلى الطوائف غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها باقي السكان ويمارسون الحقوق والحريات نفسها.
    Turkish citizens of Assyrian origin enjoy freely their religious rights without any unlawful or arbitrary restrictions. UN ويمارس المواطنون الأتراك الذين ينحدرون من أصل آشوري حقوقهم الدينية بحرية دون أن تفرض عليهم أية قيود غير مشروعة أو تعسفية.
    189. Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. UN 189- ويتمتع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات ويمارسونها شأنهم شأن بقية السكان.
    Turkish Radio and Television (TRT) and private TV and radio channels broadcast in languages and dialects used traditionally by Turkish citizens in their daily lives. UN وتبث مؤسسة الإذاعة و التلفزيون التركية وقنوات التلفزيون والإذاعة الخاصة برامجها باللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية.
    146. Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities benefit from positive discrimination inter alia as to their education. UN 146- ويستفيد المواطنون الأتراك المنتمون لأقليات غير مسلمة من التمييز الإيجابي في عدة مجالات، منها التعليم.
    Private courses for teaching languages and dialects traditionally used by the Turkish citizens in their daily lives were opened in seven provinces. UN وفُتحت دورات خاصة لتعليم اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية في سبع محافظات(4).
    56. The amended " Law on the Establishment of and Broadcasting by Radio and Television Corporations " allows broadcasting in different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens. UN 56- ويجيز " القانون المعدّل المتعلق بإنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون والبث منها " بث البرامج بمختلف اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك.
    142. According to this Treaty, Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities fall within the scope of the term " minority " . UN 142- ووفقاً لهذه المعاهدة، يقع المواطنون الأتراك المنتمون إلى أقليات غير مسلمة في نطاق تعبير " الأقليات " .
    143. In line with the state philosophy based on equality of citizens assuring non-discrimination, Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population. UN 143- ووفقاً لفلسفة الدولة بشأن المساواة بين المواطنين من أجل ضمان عدم التمييز، يتمتع المواطنون الأتراك المنتمون لأقليات غير مسلمة بالحقوق والحريات المكفولة لسائر السكان ويمارسونها.
    184. In line with the constitutional principles of equality and non-discrimination, as regards the freedoms to be benefited by the Turkish citizens individually with respect to their origins, the reform process has led to important progress in the following areas. UN 184- ووفقاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز الواردين في الدستور، فيما يتعلق بالحريات التي يتمتع بها المواطنون الأتراك كأفراد فيما يخص أصلهم، فإن عملية الإصلاح أدت إلى إحراز تقدم هام في المجالات التالية.
    According to this Treaty, Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities fall within the scope of the term " minority " . UN ووفقاً لهذه المعاهدة، يقع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة في إطار عبارة " أقلية " .
    95. In accordance with the Democratization Package of 30 September 2013, amendments were made so as to permit education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens. UN 95- ووفقاً لبرنامج إرساء الديمقراطية المعتمد في 30 أيلول/سبتمبر 2013، أُدخلت تعديلات للسماح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    530. Since 1987, Turkish citizens have the right to individual application to the European Court of Human Rights. Its compulsory jurisdiction had been recognized in 1990. UN 530- ومنذ عام 1987، يتمتع المواطنون الأتراك بحق تقديم شكاوى فردية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تم الاعتراف باختصاصها الإلزامي في عام 1990.
    Article 8 on Territorial Jurisdiction, paragraph 2, extends the criminal jurisdiction of Turkish courts to offences committed within Turkish territorial sea, as well as in the high seas when Turkish flagged vessels or Turkish citizens on board of foreign flagged vessels are subjected to criminal activity. UN وتمدد الفقرة 2 من المادة 8، المتعلقة بالولاية الإقليمية، الولاية الجنائية للمحاكم التركية لتشمل الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية التركية، وكذلك في أعالي البحار عندما تتعرض السفن التي ترفع العلم التركي أو يتعرض المواطنون الأتراك على متن السفن التي ترفع أعلاما أجنبية لنشاط إجرامي.
    Also, with the amendment made to the Law on Establishment of Radio and Television Enterprises and their Broadcasts in 2003, it is adjudged that the public and private radio and television enterprises can broadcast in the languages and dialects that Turkish citizens use traditionally in their daily lives. UN وبعد أن اُدخل في عام 2003 تعديل على " قانون إنشاء مؤسسات الإذاعة والتليفزيون والبرامج التي تبثها " تقرَّر أن يكون بإمكان مؤسسات الإذاعة والتليفزيون العامة والخاصة أن تبث باللغات واللهجات التي يستخدمها المواطنون الأتراك عادةً في حياتهم اليومية.
    185. The Law No. 4771 dated 3 August 2002, also known as the " third harmonization package " , amended the " Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcasts " to allow broadcasting in different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens. UN 185- القانون رقم 4771 المؤرخ 3 آب/أغسطس 2002، المعروف أيضاً باسم " مجموعة التنسيق الثالثة " ، عدَّل " قانون إنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون وبرامجها " لإتاحة البث بمختلف اللغات واللهجات التي يستخدمها المواطنون الأتراك عادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more