"المواطنية" - Translation from Arabic to English

    • citizenship
        
    • civic
        
    • citizen
        
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. UN ودستور السودان المؤقت يتضمن منح المواطنية دون تمييز بسبب اللون أو العرق أو الدين أو اللغة أو أي سبب آخر.
    citizenship cannot be waived nor can it be relinquished by unilateral declaration except as provided by law. UN ولا يمكن التنازل عن المواطنية أو التخلي عنها بإصدار إعلان من جانب واحد إلا وفقاً ﻷحكام القانون.
    Dual citizenship may exist in individual cases, sometimes by operation of laws without regard to the wishes of the individual. UN وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد.
    If a person voluntarily relinquishes citizenship or has citizenship revoked, loss of nationality can lead to statelessness if the person does not possess a foreign nationality or acquire another nationality subsequent to loss of United States citizenship. Conclusion UN وإذا ما تخلى شخص طوعاً عن المواطنية أو سُحبت مواطنيته منه، فقد يصبح نتيجة لفقدانه المواطنية عديم الجنسية إذا لم يكن حائزاً جنسية أجنبية أو لم يكتسب جنسية أخرى نتيجة لفقدانه مواطنية الولايات المتحدة.
    Nationality, citizenship or residency, including for supervisory staff. UN الجنسية أو المواطنية أو اﻹقامة. بما في ذلك للموظفين الاشرافيين.
    There were also inequalities in the treatment of spouses, especially regarding the right to a name and cantonal citizenship. UN وهناك أيضاً بعض أوجه عدم المساواة في المعاملة بين الزوجين، لا سيما من حيث الحق في الاسم وحقوق المواطنية.
    The Committee was not asking anything more than it asked of any other country and it was not saying that any person entering Syria had a right to citizenship. UN واللجنة لا تطلب أي شيء أكثر مما طلبت من أي بلد آخر وهي لا تقول إن أي شخص يدخل سوريا له الحق في المواطنية.
    It thus provides a universal ethical framework whose objective is to permit women to attain full enjoyment of their citizenship. UN وهي تشكل بذلك إطاراً أخلاقياً عالمياً يستهدف إتاحة الفرصة أمام المرأة للحصول على المواطنية الكاملة.
    Denial of dual citizenship, creating social and legal problems for migrants and their families. UN حرمانهم من المواطنية المزدوجة، مما يخلق مشاكل اجتماعية وقانونية للمهاجرين وأسرهم.
    Therefore marriage to a non-citizen or the change of the husband without confessing change of citizenship by the woman affects her nationality. UN لذلك فإن الزواج بغير مواطن أو تغيير الزوج بغير اعتراف المرأة بتغيير المواطنية يؤثر على جنسيتها.
    (d) In effect, therefore, both women and men have equal rights to grant citizenship to their children even where they are married to foreigners. UN وبالتالي، فإن كلا من المرأة والرجل يحظيان، في الواقع، بحقوق متساوية فيما يتصل بمنح المواطنية لأطفالهما حتى في حالة زواجهما من أجانب.
    Hunger is the most dramatic and urgent expression of a structural imbalance requiring correction through integrated policies that foster full citizenship. UN والجوع هو أهم تعبير درامي وعاجل ينم عن عدم التوازن الهيكلي ويتطلب التصحيح من خلال وضع سياسات متكاملة المواطنية الكاملة.
    I believe that we all have an interest in accentuating this dimension of citizenship and responsibility. UN وأنا أعتقد أن من مصلحتنا جميعا إبراز هذا البعد، بُعد المواطنية والمسؤولية.
    That same law, in Article 15, provides that marriage to a foreigner does not constitute a reason for loss of citizenship. UN وينص نفس القانون، في المادة 15، على أن الزواج من أجنبي لا يشكل سببا لفقدان المواطنية.
    These ideas and values are gradually laying the foundations for the concept of global citizenship. UN وهذه الأفكار والقيم تضع خطوة خطوة الأسس اللازمة لمفهوم المواطنية العالمية.
    The applicant must give evidence of his or her entitlement to citizenship. UN ويجب على مقدم الطلب أن يقدم إثباتا يدل على حقه في المواطنية.
    The concept of separate citizenship for indigenous people was considered unacceptable by many Governments as it would be inconsistent with national legislation. UN واعتبرت حكومات عديدة مفهوم المواطنية المستقلة بالنسبة للشعوب اﻷصلية أمرا غير مقبول ذلك أنه يتنافى مع التشريع الوطني.
    The resolution established that those who did not hold Latvian citizenship on 17 June 1940 may acquire it by naturalization. UN ونصﱠ القرار على أن الذين لم يكونوا مواطني لاتفيا بتاريخ ٧١ حزيران/يونيه ٠٤٩١ يمكنهم أن يكتسبوا المواطنية بالتجنس.
    It should be emphasized again that in the current situation the retention of the passport equates to a de facto loss of citizenship. UN ولا بد من التأكيد مرة أخرى بأن الاحتفاظ بجواز السفر في هذه الحالة يعني فقدان المواطنية من حيث اﻷمر الواقع.
    In Libya, the Fund provided rapid support for civic engagement in preparation for the July 2012 elections. UN ففي ليبيا، سارع الصندوق إلى تقديم الدعم لمشاركة الجهات المواطنية في الإعداد لانتخابات تموز/يوليه 2012.
    The Committee is also of the view that States may not discriminate with respect to immigration and citizen status between men and women. UN كما ترى اللجنة أنه لا يجوز للدول أن تميز، بين الرجال والنساء فيما يتعلق بوضع المهاجر والوضع من حيث المواطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more