"المواطنين الأجانب الذين" - Translation from Arabic to English

    • foreign nationals who
        
    • foreign citizens
        
    • of foreign nationals
        
    • foreign nationals with
        
    Interpol back-traced a name and provided a list of foreign nationals who've used it in the past. Open Subtitles ولقد تعقب الانتربول هذا الاسم وزودنا بقائمة من المواطنين الأجانب الذين استعملوا هذا الاسم في الماضي
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    In that regard, some delegations also urged States to fully respect the provision of consular assistance to foreign nationals who were sentenced abroad. UN وفي هذا الصدد، حثت أيضاً بعضُ الوفود الدول على أن تلتزم التزاماً كاملاً بتقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الأجانب الذين حوكموا خارج بلدهم.
    Today, Albanians travel freely throughout Europe, while the number of foreign citizens who have visited Albania for tourism and other purposes has increased, from 300,000 in 2004 to 3.5 million last year. UN اليوم، يسافر الألبان بحرية في جميع أنحاء أوروبا، بينما ارتفع عدد المواطنين الأجانب الذين زاروا ألبانيا لأغراض السياحة وغيرها من 000 300 في 2004، إلى 3.5 مليونا العام الماضي.
    The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. UN وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون.
    In the category of foreign nationals with the right to vote, too, the participation rate of those with western backgrounds is significantly higher than that of those with non-western backgrounds. UN وفي فئة المواطنين الأجانب الذين لهم حق التصويت، أيضا، يزيد معدل مشاركة مَن هم مِن خلفيات غربية بدرجة كبيرة عن معدل مشاركة مَن هم مِن خلفيات غير غربية.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    Austrian Penal law requires to prosecute foreign nationals who committed a terrorist offence outside Austria and who are found in Austria and can not be extradited. UN ينص قانون العقوبات النمساوي على محاكمة المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا عملا إرهابيا خارج النمسا لكنهم موجودون في النمسا ويتعذر تسليمهم.
    The right to child supplement may be exercised by foreign nationals who have residence on the territory of the country, in accordance with the Law on Child Protection. UN ويمكن ممارسة الحق في المبالغ التكميلية للطفل من طرف المواطنين الأجانب الذين يتمتعون بالإقامة في البلاد، وذلك طبقاً للقانون الخاص بحماية الطفل.
    Information on foreign nationals who have not yet reached the age of 18 is entered in the application of one of the parents, or, in the absence of parents, in the application of their legal representative. UN ويتم إدخال المعلومات عن المواطنين الأجانب الذين لم يبلغوا سن 18 سنة بعد في طلب أحد الوالدين، أو في طلب ممثلهم الشرعي في حالة غياب الوالدين.
    It was also suggested that the topic cover the removal of foreign nationals who had entered illegally or whose presence had become illegal as well as the removal of foreigners who were lawful in the country. UN كما اقتُرح أن يشمل الموضوع ترحيل المواطنين الأجانب الذين دخلوا بصورة غير قانونية أو الذين أصبح وجودهم غير قانوني بالإضافة إلى ترحيل الأجانب الذين كان وجودهم في البلاد قانونيا.
    21. Please provide disaggregated statistical data, if available, on foreign nationals who have been naturalized by the Sultanate of Oman and the criteria used for naturalization. UN 21- ويرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة، إن وُجدت، بشأن المواطنين الأجانب الذين منحتهم سلطنة عمان الجنسية وبشأن معايير التجنيس.
    The Ombudsman has undertaken a series of inspections of places of detention of foreign nationals who do not meet the legal conditions for entering Portugal or to stay in the country, given their vulnerable and fragile physical and psychological situation and the precariousness of their legal and economic condition. UN 156- وقد اضطلع أمين المظالم بسلسلة من عمليات التفتيش في أماكن احتجاز المواطنين الأجانب الذين لا يستوفون الشروط القانونية لدخول البرتغال أو للإقامة في البلد، نظراً إلى ضعف وضعهم البدني والنفسي وهشاشته وتقلقل وضعهم القانوني والاقتصادي.
    Furthermore, Section 65 para.1 subpara. 2 of the Penal Code provides for Austrian jurisdiction over foreign nationals who have committed criminal offences, including terrorist offences, abroad and are found in Austria and cannot be extradited to another State. UN علاوة على ذلك، تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من الفرع 65 من قانون العقوبات على أن سلطة محاكمة المواطنين الأجانب الذين يرتكبون جنايات، من بينها جرائم إرهابية، خارج أراضي النمسا تقع ضمن اختصاص القضاء النمساوي، شريطة أن يكون مرتكبو هذه الجرائم موجودين آنئذ على أراضيها وأن يكون تسليمهم إلى دولة أخرى أمرا متعذرا.
    In its conclusions on the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Committee noted that there were no objective, pre-established and easily understandable eligibility criteria to qualify for housing benefits, and requested information from the Government on the number of foreign nationals who had been refused any form of social assistance on the grounds that they did not satisfy the habitual residence condition. UN وفي الاستنتاجات المتعلقة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، لاحظت اللجنة انعدام معايير أهلية موضوعية محددة مسبقا وسهلة الفهم فيما يتعلق باستحقاقات السكن، وطلبت أن توافيها الحكومة بمعلومات عن عدد المواطنين الأجانب الذين رفض تقديم أي شكل من المساعدة الاجتماعية لهم على أساس أنهم لا يستوفون شرط الإقامة الاعتيادية.
    In line with international recommendations, the permanent population structure in 2003 census, in addition to the population of the country, also included those Montenegrin citizens whose work or stay abroad was shorter than one year, as well as those foreign nationals who either work or reside in our Republic in the capacity of family members for more than one year. UN وتمشياً مع التوصيات الدولية، فإن هيكل السكان الدائمين في تعداد عام 2003 اشتمل أيضاً، بالإضافة إلى السكان الموجودين في البلاد، على مواطني الجبل الأسود ممن تقل مدة عملهم أو إقامتهم في الخارج عن سنة واحدة، علاوة على المواطنين الأجانب الذين إما أنهم كانوا يعملون في الجمهورية أو يقيمون فيها بصفتهم أفراد أسر لفترة تزيد على سنة واحدة.
    Romania also provides for the prosecution of those foreign citizens who commit crimes in foreign jurisdictions, if the person is found in Romania, and under the condition of double criminality. UN كما تتّخذ رومانيا التدابير اللازمة لملاحقة المواطنين الأجانب الذين يرتكبون جرائم في الولايات القضائية الأجنبية، إذا عُثر على الشخص المعني في رومانيا وبمقتضى شرط التجريم المزدوج.
    Of the foreign citizens living in Liechtenstein, about half are from the territory of the EEA, especially Austria and Germany, about one third from Switzerland, and one fifth from third countries. UN وينحدر حوالي نصف المواطنين الأجانب الذين يعيشون في ليختنشتاين من أراضي المنطقة الاقتصادية الأوروبية، وخصوصاً النمسا وألمانيا، وحوالي الثلث من سويسرا، والخمُس من بلدان أخرى.
    Thus, the airlines are the first line of defence in the detection of foreign nationals attempting to enter the country illegally. UN وبذلك، تشكل شركات الطيران خط الدفاع الأول في الكشف عن المواطنين الأجانب الذين يحاولون دخول البلد بطريقة غير مشروعة.
    The gender differences within each of these groups are marginal, but they are greatest in the category of foreign nationals with non-western backgrounds, where 26 per cent of women vote in elections compared with 23 per cent of men. 2.1.2 Article 7b Public positions UN والفروقات بين الجنسين في كل مجموعة من هاتين المجموعتين هي فروقات هامشية، ولكنها أكبر ما تكون في فئة المواطنين الأجانب الذين هم من خلفيات غير غربية تبلغ فيها نسبة النساء اللواتي يصوتن في الانتخابات 26 في المائة مقارنة بنسبة 23 في المائة للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more