Lastly, he recalled a recent instance in which a Spanish judge had applied to have certain Argentine citizens brought to trial in Spain for human rights violations against Spanish nationals in Argentina. | UN | 57- واستذكر أخيراّ مثلاً قريب العهد كان قد طلب فيه أحد القضاة إرسال عدد من المواطنين الأرجنتينيين للمحاكمة في إسبانيا بسبب انتهاك حقوق الإنسان ضد المواطنين الإسبانيين في الأرجنتين. |
We have also emphasized that for any Argentine citizens who believe that our country's justice system is not fair enough or does not enforce the law, we are party to international conventions to which they can turn, including such international tribunals as the Inter-American Commission on Human Rights. | UN | كما أكدنا ذلك لأي من المواطنين الأرجنتينيين الذين يعتقدون بأن نظام العدالة في بلدنا ليس منصفا بما يكفي أو لا يعمل على إنفاذ القانون، فنحن طرف في الاتفاقيات الدولية التي يمكن أن يلجأوا إليها، بما في ذلك المحاكم الدولية مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Indeed, over the last two years, more than 5,000 Argentine citizens had visited the Islands from cruise ships and more than 600 by air. | UN | والواقع أن أكثر من 000 5 من المواطنين الأرجنتينيين زاروا الجزر خلال السنتين الماضيتين من سفن سياحية، وجاء أكثر من 600 منهم عن طريق الجو. |
Since then, it had maintained a colonial policy intended to keep the territory under illegal British administration and keep all Argentine citizens off the Islands. | UN | ومنذ ذلك الحين، حافظت على سياسة استعمارية تهدف إلى إبقاء الأراضي تحت الإدارة البريطانية غير القانونية ومنع جميع المواطنين الأرجنتينيين من البقاء في الجزر. |
However, the Constitution prohibited discrimination and there was no immigration law preventing Argentine nationals from coming to the Falklands. | UN | غير أن الدستور يحظر التمييز، وليس هناك قانون للهجرة يمنع المواطنين الأرجنتينيين من المجيء إلى جزر فوكلاند. |
" This effective exercise of sovereignty was interrupted when, on 3 January 1833, British forces occupied the Islands, expelling the population and the Argentine authorities established there. Subsequently, Argentine citizens were prevented from settling freely or owning land in those territories. | UN | " وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة عندما قامت قوات بريطانية في عام 1833 باحتلال جزر مالفيناس وطردت السكان والسلطات الأرجنتينية القائمة هناك، وأعقب ذلك منع المواطنين الأرجنتينيين من الاستيطان بحرية في تلك الأقاليم أو تملك أراض فيها. |
" This effective exercise of sovereignty was interrupted on 3 January 1833, when British forces occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine population and authorities who had settled there. Since then, Argentine citizens have been prevented from freely settling or owning land in those territories. | UN | " وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة عندما قامت قوات بريطانية في 3 كانون الثاني/يناير عام 1833 باحتلال جزر مالفيناس وطردت السكان والسلطات الأرجنتينية القائمة هناك، وأعقب ذلك منع المواطنين الأرجنتينيين من الاستيطان بحرية في تلك الأقاليم أو تملك أراض فيها. |
However, the ius soli system recognizes an important exception in favour of ius sanguinis, in permitting children born abroad of native Argentine citizens to choose Argentine nationality. | UN | غير أن نظــام " حق الأرض " يقـــر بوجــود استثنـــاء هــــام لصالــح " حق الدم " Jus sanguinuis، إذ يسمح لأبناء المواطنين الأرجنتينيين الأصليين، المولودين في الخارج، باختيار الجنسية الأصلية التي يحملها الوالدان. |
" That effective exercise of sovereignty was interrupted on 3 January 1833 when British forces occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine inhabitants and authorities established there. Since then, Argentine citizens have been prevented from freely settling or owning land in those territories. | UN | " وانقطعت هذه الممارسة الفعلية للسيادة عندما قامت قوات بريطانية في 3 كانون الثاني/يناير عام 1833 باحتلال جزر مالفيناس وطردت السكان والسلطات الأرجنتينية القائمة هناك، وأعقب ذلك منع المواطنين الأرجنتينيين من الاستيطان بحرية في تلك الأقاليم أو تملك أراض فيها. |
21. After providing yet more evidence that Argentine citizens had lived peacefully in the Malvinas Islands until their forceful expulsion in 1833, he said that the claim by citizens of British origin that they had a right to self-determination was based on an illegitimate act of usurpation. | UN | 21 - وبعد أن قدم مزيداً من الدلائل بأن المواطنين الأرجنتينيين قد عاشوا في سلام على جزر مالفيناس حتى تم طردهم بالقوة في عام 1833، قال إن ما يزعمه مواطنون من أصل بريطاني بأن لهم حق في تقرير المصير إنما يستند إلى عمل غير مشروع بالاستيلاء دون وجه حق. |
177. On 29 November 2006, Uruguay in turn submitted a request for the indication of provisional measures on the grounds that, from 20 November 2006, organized groups of Argentine citizens had blockaded a " vital international bridge " , that this action was causing it considerable economic prejudice and that Argentina had taken no action to end the blockade. | UN | 177 - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٦، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإﻧﻬاء الحصار. |
194. On 29 November 2006, Uruguay in turn submitted a request for the indication of provisional measures on the ground that, from 20 November 2006, organized groups of Argentine citizens had blockaded a " vital international bridge " , that this action was causing it considerable economic prejudice and that Argentina had taken no action to end the blockade. | UN | 194 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت أوروغواي بدورها طلبا للإشارة بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة ' ' جسر دولي حيوي``، وأن هذا العمل يتسبب لها في أضرار اقتصادية كبيرة وأن الأرجنتين لم تتخذ أي إجراء لإنهاء الحصار. |
" The Argentine Government reaffirms its belief that the re-establishment of communications between the mainland territory and the islands, including the unrestricted access of Argentine citizens to the archipelagos, will create a favourable framework for a peaceful and lasting resolution of the dispute. " | UN | " وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد اقتناعها بأن إعادة خطوط الاتصال بين الإقليم القاري والجزر، بما في ذلك وصول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى أرخبيل الجزر، سيهيئ الإطار الملائم للتوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع " . |
On 29 November 2006, Uruguay submitted its own request for the indication of provisional measures, on the ground that since 20 November 2006 organized groups of Argentine citizens had blockaded a vital international bridge over the river, that this was causing great economic damage to Uruguay, and that Argentina had taken no steps to put an end to the blockade. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدمت أوروغواي بدورها طلبا بأن تدرس المحكمة إمكانية إصدار أمر بتدابير تحفظية بدعوى أنه، منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت مجموعات منظمة من المواطنين الأرجنتينيين بمحاصرة جسر دولي حيوي على النهر، وأن هذا العمل يتسبب بأضرار اقتصادية كبيرة لأوروغواي، وأن الأرجنتين لم تتخذ أي خطوات لوضع حد للحصار. |
20. In the 1820s, the first president of the Argentine Republic, Bernardino Rivadavia, had signed a decree authorizing his great-great-grandfather, Don Luis Vernet, to raise livestock in the eastern island (Soledad de Malvinas) with a view to exporting hides to Europe, thereby setting in motion the organized occupation of the islands by Argentine citizens. | UN | 20 - وفي العشرينات من القرن التاسع عشر، وقَّع أول رئيس لجمهورية الأرجنتين، برناردينو ريفادافيا مرسوماً يأذن فيه لجدّ جدّه دون لويز فرنيه بأن يرعى الماشية في الجزيرة الشرقية (سوليداد دي مالفيناس) (Soledad de Malvinas) بهدف تصدير جلود الحيوانات إلى أوروبا، وبالتالي تحرك الاحتلال المنظم للجزر من جانب المواطنين الأرجنتينيين. |
:: " Programa Raíces " (roots programme), aimed at developing programme activities with Argentine nationals identified in countries of the zone | UN | :: " برنامج الجذور " ، الذي يهدف إلى وضع أنشطة برنامجية مع المواطنين الأرجنتينيين الموجودين في بلدان المنطقة |
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statement which had allowed the renewal of air and sea communications between the mainland of Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. | UN | وترحب بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي كذلك بالبيان المشترك الذي اعتُمد مؤخرا والذي سمح بتجدد الاتصالات الجوية والبحرية بين البر الرئيسي للأرجنتين وجزر مالفيناس وسمح بدخول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى الجزر. |
64. This option does not apply if there is any treaty in force requiring the extradition of Argentine nationals, and if the extradition of Argentina nationals is optional under the treaty in force, the option exercised by the Argentine national will be analysed by the Ministry of Foreign Affairs and Religion once the court has declared extradition admissible. | UN | 64- وينبغي الإشارة إلى أن هذا الاختيار لا ينطبق في حالة وجود معاهدة توجب تسليم المواطنين الأرجنتينيين، وإذا كان تسليم المواطنين الأرجنتينيين اختيارياً بموجب المعاهدة القائمة، سوف تدرس اختيارَ المواطن وزارةُ العلاقات الخارجية والشؤون الدينية بمجرد أن تعلن المحكمة قبول طلب التسليم. |