131. Similar rules apply to the extradition of Polish citizens. | UN | 131- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتّهمين. |
The aliens having residence in the territory of the Republic of Poland may associate in accordance with the provisions applicable to Polish citizens. | UN | ويجوز للأجانب المقيمين في أراضي جمهورية بولندا تكوين الجمعيات وفقا للأحكام المطبقة على المواطنين البولنديين. |
Article 109 stipulates that the Polish penal law shall apply to Polish citizens who have committed an offence abroad. | UN | تنص المادة 109 من القانون الجنائي البولندي على أن القانون ينطبق على المواطنين البولنديين الذين ارتكبوا جريمة في الخارج. |
This principle is expressed by the Penal Code, which stipulates in article 109 that its provisions are applicable to Polish citizens who have committed an offence abroad. | UN | ويرد هذا المبدأ في قانون العقوبات الذي ينص في المادة 109 منه على أن أحكامه تسري على المواطنين البولنديين الذين يرتكبون جريمة في الخارج. |
Treatment of Polish nationals ... in the Danzig territory, Advisory opinion of 4 February 1932, Series A/B, No. 44. | UN | مسألة المواطنين البولنديين الموجودين على أراضي دانتزيغ، رأي استشاري صادر في 4 شباط/فبراير 1932، سلسلة ألف/باء، رقم 44. |
Total number of Polish citizens employed at the UN Secretariat | UN | مجموع عدد المواطنين البولنديين العاملين لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة |
:: The development of an online and helpline reporting system, based on the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, to enable Polish citizens and other persons with habitual residence in Poland to report corruption offences. 2.3. | UN | ● وضع نظام إبلاغ وخط مساعدة عن طريق الإنترنت على أساس القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد لتمكين المواطنين البولنديين وغيرهم من الأشخاص الذين يقيمون عادة في بولندا من الإبلاغ عن جرائم الفساد. |
83. Pursuant to Polish law, Polish citizens abroad are also obliged to abide by the provisions of Polish law. | UN | 83- وينص القانون البولندي على التزام المواطنين البولنديين في الخارج أيضاً بأحكامه. |
125. In the light of Article 55 of the Constitution, the extradition of Polish citizens is prohibited except in the following cases. | UN | 125- وفي ضوء المادة 55 من الدستور، يُمنع تسليم المواطنين البولنديين إلا في الحالات التالية. |
In the light of Article 55 of the Constitution, the extradition of Polish citizens is prohibited except in the following cases. | UN | 133- وفي ضوء المادة 55 من الدستور، يُمنع تسليم المواطنين البولنديين إلا في الحالات التالية. |
2. Individual complaints of Polish citizens | UN | 2- شكاوى المواطنين البولنديين المقدَّمة فردياً |
111. Similar rules apply to the extradition of Polish citizens. Article 55 states: “The extradition of a Polish citizen is forbidden.” | UN | 111- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين: المادة 55 " يُمنع تسليم مواطن بولندي متهم " . |
Similar rules apply to the extradition of Polish citizens. | UN | 121- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين. |
The most numerous minorities among Polish citizens are Germans (147 094), Belarussians (47 640) and Ukrainians (27 172). | UN | وأكثر الأقليات عدداً بين المواطنين البولنديين هم الألمان (094 147)، والبيلاروسيون (640 47)، والأوكرانيون (172 27). |
Since 2009, the protection available to foreign victims had been extended to Polish citizens and to those who had not been recognized as victims of trafficking by law enforcement agencies. | UN | وتم منذ عام 2009 تمديد الحماية المتوفرة للضحايا الأجانب لتشمل المواطنين البولنديين وأولئك الذين لم تعترف بهم وكالات إنفاذ القانون كضحايا الاتجار. |
The most numerous minorities among Polish citizens are Germans (144,236), Belarusians (43,878) and Ukrainians (38,795). | UN | وأكثر الأقليات عدداً بين المواطنين البولنديين هم الألمان (236 144)، والبيلاروسيون (878 43)، والأوكرانيون (795 38). |
From an operational point of view, the review team identified as a good practice the development of an online and helpline reporting system, based on the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, to enable Polish citizens and other persons with habitual residence in Poland to report corruption offences. | UN | ومن وجهة النظر العملية، حدَّد الفريق المستعرض كممارسة جيِّدة وضع نظام للإبلاغ عبر الإنترنت وخط اتصال للمساعدة، بناءً على القانون الخاص بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، لتمكين المواطنين البولنديين وغيرهم من الأشخاص الذين يقيمون عادة في بولندا من الإبلاغ عن جرائم الفساد. |
13. JS5 stated that Poland does not legally recognise same-sex relations and therefore Polish citizens often choose to enter in marriage or civil partnership abroad. | UN | 13- وجاء في الورقة المشتركة 5 بأن بولندا لم تعترف قانونياً بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس ولذلك فإن المواطنين البولنديين كثيراً ما يختارون عقد الزواج أو المعاشرة المدنية في الخارج. |
Under its Penal Code, regardless of the law in force in the place of commission of an offence, Polish penal law applied to Polish citizens and foreigners facing extradition who had committed an offence abroad, where Poland was obliged to prosecute them under an international convention. | UN | وبغض النظر عن القانون النافذ في مكان ارتكاب الجريمة، فإن قانون العقوبات البولندي ينطبق على المواطنين البولنديين وعلى الأجانب الذين يواجهون طلباً للتسليم ممن ارتكب جريمة خارج البلاد، حيث يتعين على بولندا مقاضاتهم بموجب معاهدة دولية. |
Articles 109-114 provide for liability of both Polish nationals and aliens under the Polish jurisdiction for crimes committed abroad. | UN | وتنص المواد 109 إلى 114 على مسؤولية المواطنين البولنديين والأجانب على السواء بموجب الولاية البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج. |
There is no specific provision in the Polish legislation criminalising directly the wilful provision or collection by any means, directly or indirectly, of funds by Polish nationals with the intention that the funds could be used, or in the knowledge that they are to be used, in order to carry out terrorist acts. | UN | ليس في التشريع البولندي أحكام تجرم بشكل مباشر قيام المواطنين البولنديين عن قصد بتوفير أو جمع الأموال بأي وسيلة، مباشرة كانت أو غير مباشرة، بقصد استخدامها، أو وهم يعلمون أنها ستستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية. |