"المواطنين الجورجيين" - Translation from Arabic to English

    • Georgian citizens
        
    • Georgian nationals
        
    • citizens of Georgia
        
    • Georgians
        
    All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia demands from Russia the unconditional and immediate release of the detained Georgian citizens. UN إن وزارة خارجية جورجيا تطالب روسيا بالإفراج غير المشروط والفوري عن المواطنين الجورجيين المحتجزين.
    In Bzipi they took passports away from Georgian citizens and struck their names off the list of inhabitants without permission. UN وفي بزيبي، أخذوا من المواطنين الجورجيين جوازات سفرهم، وشطبوا اسماءهم من قوائم السكان دون إذن.
    Article 38 of the Constitution proclaims Georgian citizens to be equal regardless of their linguistic, national, ethnic or religious background, among other considerations. UN فالمادة ٨٣ من الدستور تعلن أن المواطنين الجورجيين متساوون بغض النظر عن خلفيتهم اللغوية أو القومية أو اﻹثنية أو الدينية أو أية اعتبارات أخرى.
    The abrogation of international agreements regarding economic and arms sanctions in the proxy territories; Closure of border, transport communications channels with Georgia; deportation of Georgian nationals from the Russian Federation; an economic embargo imposed on Georgian products; UN :: إلغاء الاتفاقات الدولية المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية والجزاءات المفروضة بشأن الأسلحة في الإقليمين الخاضعين لنظام الوكالة؛ وإغلاق الحدود، وإبطال قنوات الاتصال مع جورجيا؛ وترحيل المواطنين الجورجيين من الاتحاد الروسي، والحصار الاقتصادي المفروض على المنتجات الجورجية؛
    Acting in response to the operative information on November 19, 1999 the group of citizens of Georgia were arrested for the attempted sale of the radioactive substance " Cesium 137 " . 2 containers of the radioactive substance were recovered and the suspects were brought before justice. UN - بناء على معلومات مخابراتية ألقي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 القبض على جماعة من المواطنين الجورجيين لمحاولتهم بيع مادة إشعاعية تعرف باسم " سيزيوم 137 " . وحجزت حاويتان من المادة الإشعاعية وأحيل الأشخاص المشتبه بهم إلى العدالة.
    It appears from the Refugee Board's decision that upon a general request from the State party, UNHCR responded that Georgian citizens upon return do not risk deportation to Abkhasia. UN ويظهر من قرار مجلس شؤون اللاجئين أنه بناء على طلب عام من الدولة الطرف أجابت مفوضيه شؤون اللاجئين بأن المواطنين الجورجيين لا يتعرضون لدى عودتهم إلى خطر الطرد إلى أبخازيا.
    The Russian authorities, in parallel to imposing economic sanctions on Georgia, has begun retaliatory measures against the Georgian citizens and ethnic Georgians, including children, on the territory of Russia. UN شرعت السلطات الروسية بالتزامن مع فرض جزاءات اقتصادية على جورجيا في اتخاذ إجراءات انتقامية ضد المواطنين الجورجيين والإثنيات الجورجية، بمن فيهم الأطفال، في الأراضي الروسية.
    In various cities of Russia, Georgian citizens, including women and children, are detained and deported from Russia only because of their ethnic background. UN ففي العديد من المدن الروسية يجري احتجاز المواطنين الجورجيين بمن فيهم النساء والأطفال وترحيلهم من روسيا بسبب أصولهم الإثنية.
    5. In the name of combating organized crime, terrorism and illegal migration, the Russian Federation was actively profiling and discriminating against Georgian citizens, including women and children. UN 5- وأضافت أن الاتحاد الروسي، باسم مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والهجرة غير الشرعية ينشط في تصوير المواطنين الجورجيين والتمييز ضدهم ومنهم النساء والأطفال.
    99. Article 38 of the Constitution stipulates that all Georgian citizens are equal in social, economic cultural and political life irrespective of their national or ethnic origin, religion and language. UN 99- وتنص المادة 38 من الدستور على أن جميع المواطنين الجورجيين متساوون اجتماعياً واقتصادياً وثقافياً وسياسياً بصرف النظر عن أصلهم القومي أو العرقي، وعن ديانتهم ولغتهم.
    154. Practical aspects of the implementation of rights set out in the Constitution are governed by the Law on Procedures for the Identification and Registration of Georgian citizens and Resident Aliens. UN 154 - والجوانب العملية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الدستور ينظمها قانون الإجراءات لتحديد وتسجيل المواطنين الجورجيين والمقيمين الأجانب.
    155. According to this Law, the goal of registering Georgian citizens and resident aliens (including stateless persons) is to establish data on them and to exercise their rights and duties. UN 155 - وطبقا لهذا القانون، فان الهدف من تسجيل المواطنين الجورجيين والمقيمين الأجانب (بما في ذلك الأشخاص عديمي الجنسية) هو توفير بيانات عنهم ولكي يمارسوا حقوقهم وواجباتهم.
    156. Georgian citizens and resident aliens are required to register themselves in their place of residence, which is considered to be the place chosen by the individual himself/herself. UN 156 - ويطلب من المواطنين الجورجيين والمقيمين الأجانب تسجيل أنفسهم في أماكن إقامتهم، وهو المكان الذي يعتبر أن الشخص قد اختاره بنفسه.
    (a) On equal rights for Georgian citizens in social, economic, cultural and political life irrespective of their language or national, ethnic or religious affiliation (article 38.1); UN )أ( المساواة بين المواطنين الجورجيين في الحقوق في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية، بغض النظر عن لغتهم أو انتمائهم القومي أو اﻹثني أو الديني )المادة ٨٣-١(؛
    (a) all Georgian citizens have the right to work, irrespective of their race, nationality, sex, religious convictions, political views or property status; UN )أ( حق جميع المواطنين الجورجيين في العمل، بغض النظر عن عرقهم أو قوميتهم أو جنسهم أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية أو ثروتهم؛
    The Department on Human Rights Protection, Intellectual and Humanitarian Security Issues of the Office the National Security Council applied to consulates of Georgia abroad asking them to provide information on Georgian citizens who are illegal migrants, victims of trafficking, number of deported citizens and assistance they provided for our citizens at the place. UN - طلبت إدارة حماية حقوق الإنسان وقضايا الأمن الفكري والإنساني التابعة لمجلس الأمن الوطني من قنصليات جورجيا في الخارج تزويدها بمعلومات عن المواطنين الجورجيين من المهاجرين غير الشرعيين، وضحايا الاتجار غير المشروع، وعدد المواطنين المرحلين، والمساعدة التي قدمت لهؤلاء المواطنين.
    All Georgian citizens have the right to obtain accessible, full and objective information about the state of their health, except when such information would cause the patient significant harm (Articles 7 and 41). UN وجميع المواطنين الجورجيين لهم الحق في الحصول على معلومات ميسرة وكاملة وموضوعية عن حالتهم الصحية، الا في الحالات التي يمكن أن تسبب فيها مثل هذه المعلومات أذى معنويا للمريض (المادتان 7 و 41).
    44. In addition, it should be noted that the current Employment Act enshrines the right of Georgian citizens to the free choice of employment by direct arrangement with any enterprise or organization, regardless of its form of ownership, or through the State employment service (article 8). UN 44- وبالإضافة إلى ذلك، يجدر التذكير بأن قانون العمالة الساري يكرس حق المواطنين الجورجيين في حرية اختيار الوظيفة عن طريق اتفاق مباشر مع أية مؤسسة أو منظمة بصرف النظر عن شكل ملكيتها، أو عن طريق دائرة العمالة الحكومية (المادة 8).
    3. The Government indicated that the Russian Federation has implemented a discriminative policy towards ethnic Georgians and Georgian nationals residing within its territory, including requiring secondary schools to report to the police the list of students who had Georgian surnames and, in some instances, requesting teachers to submit information regarding the moral behaviour of the Georgian students towards other students and teachers. UN 3- وأشارت الحكومة إلى أن سلطات الاتحاد الروسي تنفذ سياسة تمييزية إزاء الأفراد المنحدرين من أصل جورجي وإزاء المواطنين الجورجيين المقيمين داخل إقليمه، وتطلب، في إطار هذه السياسة التمييزية، إلى المدارس الثانوية أن تمد الشرطة بقائمة الطلاب الذين يحملون اسماً عائلياً جورجياً، كما أنها تطلب، في بعض الحالات، إلى المدرسين تقديم معلومات عن السلوك الأخلاقي للطلاب الجورجيين إزاء الطلاب الآخرين والمدرسين.
    22. The Government of Georgia and the humanitarian agencies continued to work towards the implementation of the " new approach " to assistance for internally displaced persons, whereby those persons are treated like all other citizens of Georgia and are provided with aid at the location of displacement, pending their eventual return (see S/2000/345, para. 24). UN 22 - وواصلت حكومة جورجيا والوكالات الإنسانية العمل على تنفيذ " النهج الجديد " لمساعدة المشردين داخليا، وهو نهج يعامَل هؤلاء الأشخاص بموجبه كما يعامَل جميع المواطنين الجورجيين الآخرين وتقدم لهم المعونة في مواقع تشردهم حتى يعودوا إلى ديارهم في نهاية المطاف (انظر الوثيقة S/2000/345، الفقرة 24).
    After this incident, in autumn 2006, the Russian government began to identify and forcibly deport large numbers of Georgians residing in Russia, based solely on their ethnic origin and nationality. UN وبعد هذه الحادثة، وفي خريف عام 2006، بدأت الحكومة الروسية في تحديد عدد كبير من المواطنين الجورجيين المقيمين في روسيا وترحيلهم بشكل قسري، بناء على أصلهم العرقي وجنسيتهم فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more