"المواطنين الحق في" - Translation from Arabic to English

    • citizens the right to
        
    • citizens have the right to
        
    • citizens are entitled to
        
    • citizens shall have the right to
        
    • citizen has the right to
        
    • granted the right to
        
    • citizens have a right to
        
    • non-citizens the right to
        
    xx. Article 48 gives all the citizens the right to employment. UN ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل.
    Beyond state obligations, the constitution grants citizens the right to promote the Rwandan culture. UN وعلاوة على التزامات الدولة، يمنح الدستور المواطنين الحق في الترويج للثقافة الرواندية.
    Article 32 of the Constitution stipulates that citizens have the right to elect representatives or to be elected to government bodies. UN وتمنح المادة 32 من الدستور المواطنين الحق في أن ينتخبوا ممثلين لهم أو أن يُنتخبوا هم لعضوية الهيئات الحكومية.
    Article 26 provides that all citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    All citizens are entitled to democracy as an essential enabling environment and condition for full enjoyment of human rights. UN ولجميع المواطنين الحق في الديمقراطية بوصفها بيئة تمكينية ضرورية، وشرطا للاستمتاع الكامل بحقوق الإنسان.
    1. citizens shall have the right to take part in public affairs, directly or through representatives freely elected in periodic elections by universal suffrage. UN 1- لجميع المواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين عنهم يختارونهم دورياً في اقتراع عام.
    In accordance with article 19 of the Libraries and Librarianship Act, every citizen has the right to library services. UN وتكفل المادة 19 من قانون المكتبات وأمناء المكتبات لجميع المواطنين الحق في الحصول على خدمات المكتبات.
    Various laws, including the Constitutional Declaration and the Great Green Document on Human Rights, gave all citizens the right to a fair trial by an independent judiciary. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    Article 39 gives the citizens the right to travel inside or outside the country and obligates the government to provide support to the citizens outside the country. xviii. UN ' 17` وتمنح المادة 39 المواطنين الحق في السفر داخل البلد أو خارجه، وتلزم الحكومة بتوفير الدعم للمواطنين خارج البلد؛
    Specifically, the organization works to guarantee for all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. UN تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    147. The Vocational Education and Training Act ensures all citizens the right to vocational education and training in accordance with their personal interests and capacities. UN 147 - ويكفل قانون التعليم والتدريب المهني لجميع المواطنين الحق في التعليم والتدريب المهني وفقاً لرغباتهم وقدراتهم.
    In the field of civil and political rights, Kuwait had taken several measures to protect the right to life, including granting all citizens the right to decent housing, free education and free health care. UN 3- وأضاف أن الكويت اتخذت في ميدان الحقوق المدنية والسياسية عدة خطوات لحماية الحق في الحياة، بما في ذلك منح جميع المواطنين الحق في السكن اللائق والتعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية.
    Similarly, all citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    Basic education is free for all: citizens have the right to free secondary, professional and tertiary education at State institutes. UN والتعليم الأساسي مجاني للجميع. فلكل المواطنين الحق في التعليم الثانوي والمهني والعالي المجاني في معاهد الدولة.
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    27. The Algerian Constitution states in article 52: " All citizens have the right to work. UN ٧٢- وتبين المادة ٢٥ من الدستور الجزائري أن " لكل المواطنين الحق في العمل.
    P. 3 All citizens are entitled to free choice and exercise of profession, without restriction, save exceptions stated by law. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    41. All citizens are entitled to be treated as persons before the law. UN ٤١- لجميع المواطنين الحق في معاملتهم كأشخاص أمام القانون.
    (a) All citizens shall have the right to settle in any part of the territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    (a) All citizens shall have the right to settle in any part of the territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    With regard to education, the new framework law stipulates that education is a national priority and that therefore each citizen has the right to education without discrimination based on sex, social origin, race or religion. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن القانون الإطاري الجديد ينص على أن التعليم يشكل أولوية وطنية وبالتالي فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم بدون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العنصر أو الدين.
    In 1954, three government clinics were established and all citizens and non-Qatari civil servants were granted the right to seek treatment abroad, at the State's expense, if it was not available in Qatar. UN وفي عام 1954 تم افتتاح ثلاثة مستوصفات حكومية وأصبح لكل مواطن أو موظف حكومي من غير المواطنين الحق في العلاج بالخارج على نفقة الدولة إذا لم يتوفر علاجه بالداخل.
    The Office welcomed its vision that all citizens have a right to adequate housing and its recommendation of a temporary moratorium on eviction for dwellers in informal settlements - a recommendation made by the United Nations and other experts referred to above. UN ورحبت المفوضية بشأن ما ورد فيه من أن لجميع المواطنين الحق في السكن اللائق وتوصيته بوقف مؤقت لإخلاء السكان من المستوطنات غير المرخص بها رسمياً - وهى توصية مقدمة من الأمم المتحدة والخبراء الآخرين المشار إليهم أعلاه.
    Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. UN ويظل موقف لاتفيا قائماً وبدون أي تغيير فيما يتعلق بمنح الأشخاص من غير المواطنين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية؛ فالحق في التصويت يعتبر جزءاً لا يتجزأ من المواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more