"المواطنين الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • citizens living
        
    • people living
        
    • non-citizens living
        
    • citizens who live
        
    In accordance with that Act the State employment policy in Ukraine seeks, in particular, to ensure that citizens living in the territory of Ukraine enjoy equal opportunities for exercising their constitutional right to work. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    The planned radio broadcast will also enable citizens living in the outer islands opportunity to be part of the discussions. UN وسيمكن هذا البرنامج الإذاعي أيضاً المواطنين الذين يعيشون في الجزر الخارجية من فرصة المشاركة في المناقشات.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    19. To reduce poverty by half in Africa by the year 2015 will require a 4 per cent reduction in the ratio of people living in poverty each year. UN ١٩ - ولتخفيض الفقر في أفريقيا بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥ من الضروري أن تنخفض نسبة المواطنين الذين يعيشون دون خط الفقر بمقدار ٤ في المائة كل عام.
    The State party should establish mechanisms to remove obstacles to the practical enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant to non-citizens living in the Czech Republic. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    But in a curious reversal of the wisdom contained in the ancient fable, it is the citizens who live in brick houses who advise those living in straw homes and wooden homes to disarm. UN لكن المواطنين الذين يعيشون في بيوت من حجارة هم الذين يقدمون النصح إلى المواطنين الذين يعيشون في بيوت من قش وخشب بأن ينزعوا أسلحتهم، مما يشكل نقيضا للحكمة الواردة في الخرافات القديمة.
    For this purpose, the Government has formed a team that is conducting the registration of Angolan citizens living in SADC in the first phase and later the program will cover the citizens living in other regions. UN ولهذا الغرض شكلت الحكومة فريقاً يقوم بتسجيل المواطنين الأنغوليين في الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي في المرحلة الأولى وبعد ذلك سيغطي البرنامج المواطنين الذين يعيشون في مناطق أخرى.
    An engagement is the institute of customary law of various groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia, so the customs related to the institute of engagement are also different. UN فالخطوبة قاعدة من القانون العرفي لشتى جماعات المواطنين الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا، ومن ثم فإن العادات المتصلة بعرف الخطوبة مختلفة.
    67. All citizens living in Liechtenstein have the right to vote and be elected as from their 18th birthday. UN 67- ويحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في ليختنشتاين التصويت والترشح اعتباراً من عيد ميلادهم 18.
    It decided all matters of a local nature based on the interests of citizens living in the region and in the light of their national and other characteristics. UN فهو يبت في جميع الأمور ذات الطابع المحلي على أساس مصالح المواطنين الذين يعيشون في المنطقة وكذلك في ضوء خصائصهم القومية وغيرها من الخصائص.
    All citizens living in Azerbaijani territory have the right to use, lease, purchase and sell land. UN 306- لجميع المواطنين الذين يعيشون في أذربيجان الحق في استغلال الأراضي واستئجارها وشرائها وبيعها.
    As regards the issue of Lockerbie, we are very much concerned with the embargo imposed on the sisterly Libyan Arab Jamahiriya, our neighbour. The damaging consequences of this embargo have spilled over from Libya to the neighbouring countries, including the Sudan, which has hundreds of thousands of citizens living in the Jamahiriya. UN وفيما يتعلق بقضية لوكربي، فإن ما يقلقنا أكثر هو الحصار المفروض على الجماهيرية العربية الليبية الجارة الشقيقة، وآثاره المدمرة التي لا تقتصر فقط على الشعب الليبي الشقيق، وإنما تمتد إلى دول المنطقة ومن بينها السودان، الذي لديه مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون في أرض الجماهيرية.
    It is high time to start acting in accordance with the will and interests of the citizens living in Bosnia and Herzegovina, who irrespective of their national affiliations have the same interest: to live in peace. UN لذلك فقد آن اﻷوان للامتثال ﻹرادة ومصالح المواطنين الذين يعيشون في البوسنة والهرسك، ﻷن هؤلاء، بصرف النظر عن انتماءاتهم الوطنية، لديهم نفس الرغبة في أن يعيشوا في سلام.
    By its rejection of peace, the leadership of the Republic of Srpska has committed the gravest act directed against the Federal Republic of Yugoslavia, Serbian and Montenegrin peoples and all citizens living in this area. UN لقد ارتكبت قيادة جمهورية سريبسكا، برفضها للسلام، أخطر عمل يوجه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وشعبي صربيا والجبل اﻷسود وكل المواطنين الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    He urged international civilian and military authorities in Kosovo to step up their efforts, in accordance with their respective mandates, to combat terrorism and provide safety and security for all the citizens living there. UN وحث السلطات الدولية المدنية منها والعسكرية في كوسوفو على توسيع جهودها، وفقا لولايات كل منها، لمكافحة الإرهاب وتوفير السلامة والأمن لجميع المواطنين الذين يعيشون هناك.
    Firstly, they often focus on the citizens living in the country in question, thus excluding foreigners and migrants. UN فأولا، تركز هذه الاستقصاءات في كثير من الأحيان على المواطنين الذين يعيشون في البلد المعني، وبذلك تستبعد الأجانب والمهاجرين.
    Sierra Leone needed to close the $900 million shortfall in order to attain its 10 per cent economic growth rate target, which would significantly reduce the number of citizens living on less than a dollar a day. UN وتحتاج سيراليون إلى التغلب على النقص الذي يبلغ 900 بليون دولار لكي تحقق هدف معدل النمو الاقتصادي، وهو 10 في المائة، الذي يخفض عدد المواطنين الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم تخفيضا كبيرا.
    The transition from the economic and social system of the former German Democratic Republic to a system based on parliamentary democracy, federalism and the social market economy had entailed painful adjustments for the people living in the East. UN وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
    The transition from the economic and social system of the former German Democratic Republic to a system based on parliamentary democracy, federalism and the social market economy had entailed painful adjustments for the people living in the East. UN وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
    The State party should establish mechanisms to remove obstacles to the practical enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant to non-citizens living in the Czech Republic. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    citizens who live outside their place of residence for more than 15 days are obliged to report their arrival and their departure before leaving (Art. 12). UN وعلى المواطنين الذين يعيشون خارج محل إقامتهم لأكثر من 15 يوما أن يبلغوا عن وصولهم ومغادرتهم قبل ترك المسكن (المادة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more