"المواطنين السوريين" - Translation from Arabic to English

    • Syrian citizens
        
    • Syrian nationals
        
    • Syrian civilians
        
    • Syrians
        
    • Syrian population
        
    In addition to the psychological and physical suffering of Syrian citizens, Syria maintains, this also violates international humanitarian law. UN فإضافة إلى معاناة المواطنين السوريين نفسياً وجسدياً، ترى سوريا أن ذلك المنع ينتهك أيضاً القانون الإنساني الدولي.
    Syria hosted more than half a million Palestine refugees, provided them with various forms of support and treated them like Syrian citizens. UN وأشار إلى أن سوريا تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني وتقدم لهم كل أنواع الدعم وتعاملهم معاملة المواطنين السوريين.
    Thus Kurds are considered to be fully assimilated into Syrian society where they act and react along with other Syrian citizens. UN وبناءً على ذلك يعتبر الأكراد مندمجين بالمجتمع السوري ويؤثرون فيه ويتأثرون به شأنهم في ذلك شأن بقية المواطنين السوريين.
    Egypt condemns the policies of confiscation of lands from the Syrian citizens and the establishment of Israeli settlements, underlining the illegality of these settlements. UN وتدين مصر سياستي مصادرة أراضي المواطنين السوريين وإقامة المستوطنات الإسرائيلية، وتشدد على عدم شرعية هذه المستوطنات.
    These allegations concern the disappearance of many Syrian nationals and of Lebanese nationals arrested in Lebanon by Syrian forces, then transferred to the Syrian Arab Republic. UN وتتعلق هذه المزاعم باختفاء العديد من المواطنين السوريين واختفاء مواطنين لبنانيين ألقت القوات السورية القبض عليهم في لبنان ونُقلوا إلى الجمهورية العربية السورية.
    Egypt affirms the right to freedom of movement for Syrian citizens and the right to health and education. UN وتؤكد مصر حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الصحة والتعليم.
    Message to Syrian citizens in the occupied Syrian Arab Golan UN توجيه التحية إلى المواطنين السوريين في الجولان العربي السوري المحتل
    They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood. UN وتفرض تلك السلطات أيضا ضرائب على الدواب، اﻷمر الذي يَحمِل المواطنين السوريين في الجولان على بيع ماشيتهم، رغم أنها مصدر رزقهم.
    Scores of Syrian citizens were in Israeli prisons, where they suffered inhumane conditions and brutal treatment. UN ويوجد عشرات المواطنين السوريين في السجون اﻹسرائيلية حيث يعانون من ظروف غير إنسانية ومعاملة وحشية.
    The occupation authorities uprooted trees in order to force Syrian citizens to abandon their lands so that military camps and bases could be built there. UN وتقتلع سلطات الاحتلال الأشجار لترغم المواطنين السوريين على هجر أراضيهم لكي يتسنى بناء المعسكرات والقواعد الحربية فيها.
    Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, however, had begun resisting by establishing their own State Council and flying the Syrian flag. UN غير أن المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل بدأوا يقاومون عن طريق إنشاء مجالسهم الحكومية الخاصة بهم ورفع العلم السوري.
    75. The report indicates that Syrian citizens of the occupied Golan are denied their right to access to water resources. UN 75 - ويشير التقرير إلى حرمان المواطنين السوريين في الجولان المحتل من حقهم في الوصول إلى مواردهم المائية.
    The Syrian Arab Republic had always given political asylum to people who needed it, offering them equal rights with Syrian citizens. UN والجمهورية العربية السورية ما برحت دائما تتيح اللجوء السياسي لمن يحتاجون إليه، مع تزويدهم بحقوق معادلة لحقوق المواطنين السوريين.
    He wondered how such actions could be explained, especially since the delegation claimed that there were no restrictions on the rights of Syrian citizens to travel. UN وتساءل عن تفسير هذه الأعمال، وخصوصاً انطلاقاً من زعم الوفد أنه لا قيود على حرية المواطنين السوريين في السفر.
    In respect of the situation in Lebanon concerning Syrian citizens displaced to Lebanon due to the battles occurring in Syria, UN - وإزاء الوضع الذي يشهده لبنان والمتمثل بنزوح المواطنين السوريين إلى الأراضي اللبنانية نتيجة للمعارك الدائرة في سورية،
    They serve only to inflict material, mental and physical suffering on Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN ولا تؤدي تلك الممارسات سوى إلى تعريض المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل للمعاناة المادية والعقلية والبدنية.
    Israel also continues to pursue terrorist and repressive policies towards the Syrian citizens who are subjected to occupation in the Golan. UN كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان.
    The State of Qatar also warms against the use of chemical weapons against Syrian citizens by the regime. UN وتحذّر دولة قطر أيضا من استخدام النظام أسلحةً كيميائية ضد المواطنين السوريين.
    177. Some Syrian nationals living in third countries have also been involved in funding and organizing shipments from Libya. UN 177 - لقد شارك أيضاً بعض المواطنين السوريين الذين يعيشون في بلدان ثالثة في تمويل وتنظيم شحنات الأسلحة انطلاقا من ليبيا.
    If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة الإرهاب الذي يستهدف المواطنين السوريين هو أمر حاسم لنجاح أي حل سلمي للأزمة في سورية ولإعطاء العملية السياسية مصداقية في أعين الشعب السوري.
    Third, today's elections have been designed to maximize the disenfranchisement of ordinary Syrians. UN وثالثاً، صُمِّمَت الانتخابات الحالية بحيث تحرم أقصى عدد ممكن من المواطنين السوريين العاديين من حق التصويت.
    " These occupation practices have undoubtedly aggravated the already critical economic situation prevailing in the occupied Syrian Golan, particularly since the standard of living of the Syrian population under occupation was already below the threshold of poverty. UN " إن ممارسات الاحتلال هذه زادت بلا شك من سوء الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة في الجولان السوري المحتل بسبب الاحتلال وممارساته خاصة وأن معيشة المواطنين السوريين في ظل الاحتلال تعتبر أصلا دون عتبة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more