In view of the fact that the Israelis consider Jerusalem part of Israel, Palestinian citizens cannot reach this City. | UN | ونظرا ﻷن الاسرائيليين يعتبرون القدس جزءا من اسرائيل، فإن المواطنين الفلسطينيين لا يمكنهم الوصول الى هذه المدينة. |
There have been rumours today that Israel has abducted a number of Palestinian citizens from the town of Ramallah. | UN | فهناك بعض الإشاعات التي صدرت اليوم، عن قيام إسرائيل بخطف عدد من المواطنين الفلسطينيين من مدينة رام الله. |
The Fatah organization called on Palestinian citizens to confront Israeli bulldozers at Jebel Abu Ghneim and Ras Al Amud. | UN | ودعت منظمة فتح المواطنين الفلسطينيين إلى التصدي للجرافات اﻹسرائيلية في جبل أبو غنيم ورأس العامود. |
Israel has been denying the Palestinians their historic right to live in their own city. | UN | إن إسرائيل تحرم المواطنين الفلسطينيين من حقهم التاريخي والطبيعي في العيش في مدينتهم. |
Security cannot be achieved by confiscating Palestinian lands or allowing extremist, fanatical settlers to attack Palestinian civilians and set fire to and uproot their crops. | UN | كما أن الأمن لا يأتي عبر مصادرة الأراضي الفلسطينية والسماح للمستوطنين المتطرفين والمتعصبين بالاعتداء على المواطنين الفلسطينيين وحرق واقتلاع مزروعاتهم. |
Palestinian citizens were still being subjected to arbitrary arrests and confiscation or destruction of their property. | UN | وأشار إلى أن المواطنين الفلسطينيين لا يزالون عرضة للاعتقال التعسفي ولمصادرة ممتلكاتهم أو تدميرها. |
Due to closures of roads, local curfews and the multiplication of check points, thousands of ordinary Palestinian citizens are prevented from going to work, cultivating their fields or sending their children to school. | UN | فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
" The second example concerns the killing of six Palestinian citizens in the Jabalia camp. | UN | " والمثال الثاني يتصل بمقتل ستة من المواطنين الفلسطينيين في مخيم جباليا. |
" Unfortunately, the Israeli Government does not shoulder its responsibility in protecting the Palestinian citizens. | UN | " ولﻷسف، فإن الحكومة الاسرائيلية لا تتحمل مسؤولياتها في حماية المواطنين الفلسطينيين. |
But the Muslim and the Christian Palestinian citizens of the West Bank and of the Gaza Strip are not allowed to perform their religious rites in the Al-Aqsa Mosque or in the Church of the Holy Sepulchre. | UN | ولكن المواطنين الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لا يسمح لهم بأداء شعائرهم الدينية في المسجد اﻷقصى أو في كنيسة القيامة. |
In this connection, the Sudan calls upon the United Nations to pressure Israel to lift the blockade of the city and to allow Palestinian citizens — Muslims and Christians — to perform their religious rituals. | UN | ويناشد السودان في هذا الصدد اﻷمم المتحدة ممارسة الضغوط على اسرائيل لرفع الحصار عن المدينة وتمكين المواطنين الفلسطينيين مسلمين ومسيحيين من أداء شعائرهم الدينية. |
70. Palestinian citizens of Israel -- one fifth of the population -- had been targeted by racist laws. | UN | 70 - وقال إن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل - وهم يشكلون خُمس السكان - كانوا هدفاً للقوانين العنصرية. |
The toll among Palestinian citizens killed by Israel in recent days stands at 83, many of whom were children or elderly people; eight more have been killed today. | UN | لقد بلغ عدد المواطنين الفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل خلال الأيام القليلة الأخيرة 83 مواطنا، من بينهم عدد كبير من الأطفال والشيوخ عدا عن ثمانية مواطنين تم قتلهم في هذا اليوم بالذات. |
Such acts, which continue to be perpetrated in full view of complacent Israeli forces show the need for international forces to be deployed in the region to protect the Palestinian citizens who are at the receiving end of this violence. | UN | وتتم هذه الهجمات تحت أعين الجنود الاسرائيليين وبتساهل من الجيش الاسرائيلي مع المستوطنين اليهود الذين يغضون النظر عن مرتكبيها. إن هذه اﻷعمال تؤكد مدى الحاجة الى وجود قوات دولية لحماية المواطنين الفلسطينيين. |
In addition, the installation of barriers and checkpoints impedes the movement of Palestinian citizens and the delivery of goods to Palestinian cities and villages. | UN | فضلا عن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية المتكررة للأراضي الفلسطينية، وترويع المدنيين ومصادرة الممتلكات من بيوت وأراض زراعية، وتجريف المحاصيل، وإقامة الحواجز ونقاط التفتيش على الطرق، مما يعيق حركة المواطنين الفلسطينيين ويمنع وصول البضائع إلى المدن والقرى الفلسطينية. |
In terms of the beneficiaries, the scope of the projects includes not only Palestinian citizens residing within Occupied Palestinian Territories, but also Palestinian people living in clusters of refugee camps in surrounding areas. | UN | وفيما يتعلق بالمستفيدين، لا ينحصر نطاق المشاريع في المواطنين الفلسطينيين المقيمين داخل حدود الأرض الفلسطينية المحتلة، بل يشمل أيضا السكان الفلسطينيين المقيمين في مجموعات مخيمات اللاجئين في المناطق المحيطة. |
In addition, the Permanent Observer Mission of Palestine had sent letters to the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly on developments in the Occupied Palestinian Territory, including the upsurge in aggression against Palestinian citizens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أرسلت بعثة المراقَبة الدائمة لفلسطين رسائل إلى مجلس الأمن والأمين العام ورئيس الجمعية العامة بشأن التطورات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك تصعيد العدوان ضد المواطنين الفلسطينيين. |
The report also states that during the same period the Government of Israel implemented many legal and administrative measures which directly affect the rights of Palestinian citizens in Al-Quds al-Sharif as part of its special policy to Judaize Al-Quds and change its Arab character. | UN | وقد ذكر التقرير أيضا أن حكومة اسرائيل اعتمدت خلال تلك الفترة العديد من التدابير اﻹدارية والقانونية التي تمس بشكل مباشر حقوق المواطنين الفلسطينيين في القدس الشريف وذلك في إطار السياسة الاسرائيلية الخاصة بتهويد القدس وتغيير معالمها العربية. |
We want to promote conditions that will benefit ordinary Palestinians, without posing a security threat to Israel. | UN | ونريد تهيئة الظروف التي ستفيد المواطنين الفلسطينيين العاديين، بدون أن تمثل تهديدا أمنيا لإسرائيل. |
Moreover, the Israeli occupying forces have even prevented the burial of some of the Palestinians that have been killed in Ramallah since the most recent Israeli siege and assault on that city began five days ago. | UN | ويضاف إلى ذلك، أن قوات الاحتلال الإسرائيلي منعت حتى دفن بعض المواطنين الفلسطينيين الذين قتلوا في رام الله منذ الحصار الأخير الذي ضربته إسرائيل حولها والهجوم الذي بدأت تشنه عليها قبل خمسة أيام. |
The occupying forces have also continued the illegal practice of using Palestinian civilians as human shields during door-to-door searches in some of these raids. | UN | كما واصلت قوات الاحتلال الممارسة غير الشرعية المتمثلة في استخدام المواطنين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء عمليات التفتيش من منزل إلى منزل في بعض من هذه الغارات. |
5. To provide material support to the Holy City in order to enable its Palestinian residents to protect their landed property and prevent the occupation authorities from instituting further expropriations and seizures of such property; | UN | ٥ - تقديم الدعم المادي للمدينة المقدسة لتمكين المواطنين الفلسطينيين فيها من المحافظة على ممتلكاتهم العقارية من أجل منع سلطات الاحتلال من المزيد من المصادرة والاستيلاء على الممتلكات. |