"المواطنين بشأن" - Translation from Arabic to English

    • citizens on
        
    • citizens about
        
    • citizens regarding
        
    • public concerning
        
    • citizens concerning
        
    Local initiatives have had success in informing citizens on sustainable development. UN ونجحت المبادرات المحلية في توعية المواطنين بشأن التنمية المستدامة.
    Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. UN ولا يزال يعين اتخاذ خطوات نحو زيادة الشفافية من جانب الحكومات إزاء المواطنين بشأن أنشطة التعدين وما تدره من عائدات.
    Surveys may seek feedback from citizens on how the governments perform and how they can be improved. UN ويمكن استخدام المسوح للحصول على آراء المواطنين بشأن أداء الحكومات وإمكانية تحسين هذا اﻷداء.
    6. Seminars, trainings and meetings covering all regions of Azerbaijan are being conducted in order to develop interreligious dialogue, strengthen tolerance and inform citizens about the essence of religions. UN 6 - ويجري تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية واجتماعات في جميع مناطق أذربيجان من أجل إقامة حوار بين الأديان، وتعزيز التسامح، وتنوير المواطنين بشأن جوهر الأديان.
    Paralegals acted as a bridge between the community and the justice system, and offered impartial and non-partisan assistance. They worked at the grass-roots level to educate citizens about children's rights and access to justice. UN وتؤدي المساعِدات القانونيات دور الجسر بين المجتمع ونظام العدالة ويقدمن مساعدة محايدة ونزيهة، ويعملن على المستوى الشعبي لتثقيف المواطنين بشأن حقوق الطفل ووصوله إلى العدالة.
    :: 4 regional workshops for civil society organizations to raise the awareness of citizens regarding the dialogue and reconciliation platform UN :: عقد 4 حلقات عمل إقليمية لمنظمات المجتمع المدني من أجل توعية المواطنين بشأن منبر الحوار والمصالحة
    Mention was made of the need to create awareness among the public concerning the offence of enforced disappearance. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    The Ministry also receives complaints and reports from citizens concerning illegal acts in the use of public resources and in the conduct of public functions. UN وتتلقى الوزارة أيضا الشكاوى والتقارير من المواطنين بشأن الأفعال غير القانونية في استخدام الموارد العمومية وفي الاضطلاع بالوظائف العمومية.
    More specifically, the experts suggested strict methods of financial and operational monitoring, as well as wide consultations among citizens on issues of service delivery. UN وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات.
    The United States was preparing for its universal periodic review, which had offered an opportunity for dialogue with citizens on the question of human rights. UN وتستعد الولايات المتحدة للاستعراض الدوري الشامل لتلك البلدان الذي كان مناسبة لإجراء حوار مع المواطنين بشأن مسألة حقوق الإنسان.
    Among the first measures set forth by these principles is the adoption of a set of standards of conduct, to create a common understanding within the public service and with citizens on the values and standards to be followed. UN ومن أولى التدابير التي وضعتها هذه المبادئ اعتماد مجموعة من معايير السلوك من أجل التوصل إلى فهم مشترك داخل الخدمة العامة وفي صفوف المواطنين بشأن القيم والمعايير الواجب اتباعها.
    The role of the centres is to provide quality advice and information to remedy the lack of information available to citizens on their rights and the procedure for invoking them. UN وتتمثل مهمة هذه المراكز في إسداء المشورة والمعلومات الجيدة من أجل تدارك الخصاص في المعلومات لدى المواطنين بشأن حقوقهم وبشأن الإجراءات المتبعة لإعمالها.
    Other forms of knowledge can also be promoted by encouraging debate within society and soliciting input from citizens on public policy issues. UN كما يمكن نشر ضروب أخرى من المعرفة بتشجيع النقاش في محيط المجتمع وبالتماس مساهمات من المواطنين بشأن المسائل المتعلقة بالسياسة العامة.
    Advice given to the Office of the Protection of citizens on the establishment of a national database on human rights violations and a strategic framework to fight impunity defined, in coordination with relevant partners UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    In addition to providing awareness of rights and self-identity, it can also educate citizens about a Government's policy priorities as well as budgetary planning processes and thereby enhance civic engagement and promote empowerment. UN فبالإضافة إلى التوعية بالحقوق والهوية الذاتية، بإمكانها أيضاً تثقيف المواطنين بشأن الأولويات السياساتية للحكومة وعمليات تخطيط الميزانية، وبالتالي تعزيز المشاركة المدنية والتشجيع على التمكين.
    In implementing this goal, MRD has adopted an action plan to educate citizens about primary health care and hygiene, the prevention of HIV/AIDs, ensuring food security and good nutrition in the community and the building of latrines. UN واعتمدت وزارة التنمية الريفية في إطار تنفيذ هذا الهدف خطة عمل لتوعية المواطنين بشأن الرعاية الصحية الأولية والنظافة الشخصية والوقاية من مرض الإيدز وفيروسه وضمان الأمن الغذائي والتغذية الجيدة في المجتمع وبناء المراحيض.
    Set up in February 2012, an expert body entitled the " Publicity Watch Group Vienna " (Werbewatchgroup Wien) is analyzing complaints of citizens about sexist advertising in the metropolitan area of Vienna. UN وتحلل هيئة خبراء أنشئت في شباط/فبراير 2012، تسمى " فريق مراقبة الإعلانات بفيينا " ، الشكاوى المقدمة من المواطنين بشأن الإعلانات القائمة على التحيز الجنسي في منطقة العاصمة فيينا.
    Public interest and consumer groups use the List to urge Governments and manufacturers to remove hazardous products from the marketplace, or to appraise citizens about the health-related effects of using certain products. UN وتستخدم مجموعات خدمة الصالح العام ومجموعات المستهلكين القائمة في حث الحكومات والمنتجين على إزالة المنتجات الخطرة من اﻷسواق، أو في إبلاغ المواطنين بشأن آثار استخدام بعض المنتجات في مجال الصحة.
    Independent media should also work with civil society organizations in informing citizens about the use of aid flows at the country level. UN كما ينبغي لوسائط الإعلام المستقلة أن تعمل مع منظمات المجتمع المدني على إعلام المواطنين بشأن استخدام تدفقات المعلومات على المستوى القطري.
    6. According to the source, HRL was formed among the Oromo community in Addis Ababa in December 1996 with the stated objectives of enlightening citizens about human rights, reporting on human rights violations and providing legal aid to victims of human rights violations. UN 6- ويفيد المصدر بأن رابطة حقوق الإنسان أُنشئت داخل طائفة أورومو في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 1996 وأن أهدافها المعلنة هي تنوير المواطنين بشأن حقوق الإنسان، والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان، وتزويد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالمساعدة القانونية.
    The Ombudsman receives complaints from citizens regarding unresolved disputes in their dealings with government departments, territorial public authorities, public establishments and other public service bodies. UN وهو يتلقى مطالبات المواطنين بشأن الخلافات القائمة، وذلك في إطار علاقاتهم بإدارات الدولة والمجتمعات العامة الإقليمية والمؤسسات الحكومية وأي جهاز آخر يتولى مهمة من مهام الخدمات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more