The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. | UN | وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين. |
As stipulated in paragraph 14 of article 3 and the preamble to article 20 of the Iranian Constitution, all citizens are equal before the law. | UN | وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
China's Constitution clearly stipulates that all citizens are equal before the law. | UN | ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
All citizens were equal before the law and were equally entitled to participate in the political life of the country. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد. |
Indeed, article 8 of the Constitution of 20 January 2002 stipulates: `All citizens shall be equal before the law. | UN | وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
18. Article 27 provides that all citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law. | UN | 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
The constitution of the Lao People's Democratic Republic stipulates that all citizens are equal before the law. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
All citizens are equal before the law and have the right to exercise their freedom of thought and expression. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير. |
The Chinese Constitution establishes the principle that all citizens are equal before the law. | UN | وينص الدستور الصيني على مبدأ أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Article 7 para. 1 of the Federal Constitution thus states that: " All citizens are equal before the law. | UN | وهكذا، تنص الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور الاتحادي على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Regardless of the number of people in the household, all citizens are equal before the law, enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction. | UN | وبصرف النظر عن عدد أفراد الأسرة، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون أي تمييز. |
(a) All citizens are equal before the law and in regard to their public rights and duties, without distinction (art. 40); | UN | (أ) نصت المادة 40 من الدستور على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة بدون تمييز. |
(g) All citizens are equal before the law, without any discrimination among them in regard to their rights and obligations; | UN | (ز) أن المواطنين متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات؛ |
35. The principle of non-discrimination between citizens is specified in article 25 of the Syrian Constitution in the following terms: " All citizens are equal before the law in regard to their rights and obligations. " This is in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and is confirmed by the prevailing national legislation. | UN | 35- نصت المادة 25 من الدستور السوري على عدم التمييز بين المواطنين، فهي نصتَّ على أن " المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " ، وقد جاء هذا متفقاً مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
4.5 With reference to article 22 of the Constitution, the State party maintains that all citizens are equal before the law and are entitled, without discrimination, to equal protection of their rights and legitimate interests. | UN | 4-5 وبالإشارة إلى المادة 22 من الدستور، تؤكد الدولة الطرف أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، أن يتمتعوا بحماية متساوية لحقوقهم ومصالحهم المشروعة. |
7. Article 18 of the Constitution of 2002 provides that people are equal in human dignity and that citizens are equal before the law in public rights and duties. | UN | 7 - وتنص المادة 18 من دستور عام 2002 على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وأن المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة. |
All citizens were equal before the law. | UN | وكل المواطنين متساوون أمام القانون. |
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. | UN | وأضاف أن دستور عام 1991 ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي. |
She noted furthermore that the principles of the Arab Ba'ath Socialist Party prohibited any discrimination between citizens based on sex, origin, language and religion and that the Constitution provided that all citizens were equal before the law. | UN | ولاحظت - فضلاً عن ذلك - أن مبادئ حزب البعث العربي الاشتراكي تحظر أي تمييز بين المواطنين على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، وأن الدستور ينص على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
a. Article 27: " All citizens shall be equal before the law and the government and shall be required to respect the law and the government, with no exceptions " ; | UN | (أ) المادة 27: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويُطلب إلى الحكومة احترام القانون وأصول الحكم بغير استثناءات " ؛ |
46. The principle of legal equality between men and women is now established in article 8 of the Constitution of 20 January 2002, whereby: " All citizens shall be equal before the law. | UN | 46- تكرس المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 مبدأ المساواة القانونية بين الرجال والنساء، إذ تنص على أن: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
The overarching framework is provided by Article 25 of the Constitution: " All citizens are equal before law and are entitled to equal protection of law. | UN | ويرد الإطار الشامل في المادة 25 من الدستور: " يعتبر جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |