All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. | UN | ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي. |
However, in 37 countries the right to education is formally restricted to citizens and residents. | UN | إلا أن الحق في التعليم يقتصر رسمياً في 37 بلداً على المواطنين والمقيمين. |
This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. | UN | وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة. |
▪ Enabling all Bahraini nationals and residents to have access to high quality health care; | UN | تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية. |
Palestine referred to the two NHRAPs and their role in enhancing the protection and promotion of human rights, and to efforts made in relation to the protection of the rights of women, children and the protection of the right to education and rights of citizens and foreign residents in the country. | UN | وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد. |
In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. | UN | 22- وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفّر الدولة الأمن لجميع المواطنين والمقيمين على إقليمها. |
The Kingdom of Bahrain acts to maintain and protect human rights and guarantee that citizens and residents enjoy their rights as stipulated in the National Action Charter, the Constitution and relevant national legislation. | UN | تعمل مملكة البحرين على صون وحفظ حقوق الإنسان وكفالة تمتع المواطنين والمقيمين بحقوقهم المنصوص عليها في ميثاق العمل الوطني والدستور والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
It stated that the negative and generalized statements in these reports seem to suggest that the Barbados Police habitually violated the rights of citizens and residents of Barbados. | UN | وأفادت بأن التصريحات السلبية والعامة التي تضمنتها هذه التقارير توحي بأنّ شرطة بربادوس معتادة على انتهاك حقوق المواطنين والمقيمين في البلد. |
Such mechanisms are needed to give effect to requests for asset freezing and designations by other jurisdictions and to enable the freezing, without delay, of funds of European citizens and residents. | UN | وثمة حاجة إلى مثل هذه الآليات لتنفيذ الطلبات الواردة من هيئات قضائية أخرى بشأن تجميد الأصول وتحديد الأسماء، ولكي يتسنى القيام، دون تأخير، بتجميد أموال المواطنين والمقيمين في أوروبا. |
The Ministry of Education has focused on absorbing all children who are at the age of education. It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. | UN | ركزت وزارة التربية والتعليم جهودها لاستيعاب جميع الأطفال ممن هم في سن التعليم, وشجعت المواطنين والمقيمين على أراضيها على الاهتمام بتعليم أبنائهم وحثهم على الالتحاق بالمدارس الحكومية. |
The facts were the following: information had reached the security forces about the illegal practice of sorcery on a large scale by an inhabitant of the kingdom, provoking reactions from a large number of citizens and residents. | UN | وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين. |
63. Referring to the question in paragraph 35, he said that all citizens and residents domiciled in Israel were covered by the National Insurance Institute (NII). | UN | ٣٦- وباﻹشارة إلى السؤال الوارد في الفقرة ٥٣، قال إن معهد التأمين الوطني يغطي جميع المواطنين والمقيمين في إسرائيل. |
394. All of the above-mentioned maternity protections and benefits are granted to all citizens and residents of the State of Israel, regardless of race or religion. | UN | ٤٩٣- إن جميع أوجه الحماية واﻹعانات المتصلة باﻷمومة والمذكورة آنفاً تُمنح لجميع المواطنين والمقيمين في دولة إسرائيل بغض النظر عن العرق أو الدين. |
The petitioners had severely violated their minimal obligation of loyalty to the State of Israel and, no less importantly, to the citizens and residents of the State of Israel. | UN | فقد ارتكب أصحاب الشكوى انتهاكا جسيما لالتزامهم بالولاء لدولة إسرائيل، وإزاء المواطنين والمقيمين في إسرائيل وهو أمر يحظى بنفس القدر من الأهمية. |
Other Health Indicators Bedouins, like all Israeli citizens and residents, are entitled to health insurance under the National Health Insurance Law. | UN | 384- يحق للبدو، شأنهم شأن جميع المواطنين والمقيمين الإسرائيليين، أن يحصلوا على التأمين الصحي في إطار التأمين الصحي الوطني. |
38. As reported in the 2006 working paper, in February 2006, the Government launched the Territory's first affordable housing programme, open to all local citizens and residents. | UN | 38 - وحسب ما ورد في ورقة العمل لعام 2006، شرعت الحكومة في شباط/فبراير 2006، في برنامج الإسكان المُيسَّر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المواطنين والمقيمين. |
44. As reported in the previous working paper, in February 2006, the Government launched the Territory's first affordable housing programme, open to all local citizens and residents. | UN | 44 - وحسب ما ورد في ورقة العمل السابقة، شرعت الحكومة في شباط/فبراير من عام 2006، في برنامج الإسكان المُيسَّر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المواطنين والمقيمين. |
nationals and residents may not be regarded as mercenaries. | UN | ولا يجوز اعتبار المواطنين والمقيمين مرتزقة. |
Furthermore, many cooperation activities are made available under these FTAs which are designed to strengthen and develop expertise in different areas such as education or business, and opportunities are provided to all nationals and residents to participate in such cooperation activities. | UN | وعلاوة على ذلك، يتاح العديد من أنشطة التعاون بموجب هذه الاتفاقات بهدف تعزيز وتطوير الخبرات في مجالات مختلفة كالتعليم أو الأعمال التجارية، وتُتاح الفرص أمام جميع المواطنين والمقيمين للمشاركة في أنشطة التعاون هذه. |
Palestine referred to the two NHRAPs and their role in enhancing the protection and promotion of human rights, and to efforts made in relation to the protection of the rights of women, children and the protection of the right to education and rights of citizens and foreign residents in the country. | UN | وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد. |
The State shall protect it, and citizens and all other persons shall preserve it. | UN | :: للأموال العامة حرمتهما، وعلى الدولة حمايتها وعلى المواطنين والمقيمين المحافظة عليها. |