"المواطنين وحرياتهم" - Translation from Arabic to English

    • and freedoms of citizens
        
    • and liberties of citizens
        
    • and freedoms of its citizens
        
    • and freedoms of the citizens
        
    • freedoms of citizens in
        
    The rights and freedoms of citizens may not be infringed on grounds that they do not know the State or the official language. UN ولا يجوز انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم لأسباب تتعلق بعدم معرفة لغة الدولة أو اللغة الرسمية.
    The general landmarks for safeguarding and protecting the rights and freedoms of citizens are defined in the norms for the republic's sector law. UN إن العلامة الفارقة العامة لضمان وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم معرّفة في قواعد القانون القطاعي للجمهورية.
    Justice is administered throughout the country on behalf of the people and in strict compliance with the rule of law and with the rights and freedoms of citizens. UN وإقامة العدل على التراب الوطني تجري باسم الشعب وفي إطار من الاحترام التام لسيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم.
    There may be circumstances in which the complaint of maladministration may impact on the rights and freedoms of citizens. UN فقد تكون هناك ظروف قد تؤثر فيها شكاوى سوء الإدارة على حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Respect for the person and protection of the rights and freedoms of citizens shall be the duty of all State organs, public organizations and officials. UN ومن واجب كافة هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين احترام الشخص وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    The activity of the Constitutional Court in defence of the rights and freedoms of citizens has provided Russia with new experience in this sphere. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    The activity of the Constitutional Court in defence of the rights and freedoms of citizens has provided Russia with new experience in this sphere. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    The inconsistent and chaotic nature of the economic changes has had a negative effect on the level of protection and observance of the rights and freedoms of citizens and the guarantees for their exercise. UN فقد كان للطبيعة غير المتساوقة والفوضوية للتغييرات الاقتصادية أثر سلبي على مستوى حماية واحترام حقوق المواطنين وحرياتهم وضمانات ممارستها.
    Preserves the country's independence and territorial integrity, protects its internal and external security, safeguards the rights and freedoms of citizens, guarantees the rule of law and directs the general policy of the State; UN المحافظة على استقلال البلاد ووحدة أراضيها، وحماية أمنها الداخلي والخارجي ورعاية حقوق المواطنين وحرياتهم وكفالة سيادة القانون، وتوجيه السياسة العامة للدولة؛
    The national ombudsman is empowered to conduct investigations in any public administration, including the army, the police and the penitentiary administration, relating to violations of the rights and freedoms of citizens. UN ويختص أمين مظالم الجمهورية بإجراء تحقيقات في أي إدارة عامة، بما في ذلك الجيش والشرطة وإدارة السجون، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المواطنين وحرياتهم.
    The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية.
    The Committee notes with concern article 47 of the Constitution, under which the implementation of the rights and freedoms of citizens may be suspended in a state of emergency or martial law in accordance with domestic laws. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المادة 47 من الدستور التي تنص على إمكانية تعليق تنفيذ حقوق المواطنين وحرياتهم في حالة الطوارئ أو بموجب قانون الأحكام العرفية وفقاً للقوانين المحلية.
    Work is currently in progress on an integrated national programme of action for the protection of the rights and freedoms of citizens in the process of establishing a civil society in the Republic of Belarus. UN ويجري حاليا إعداد برنامج عمل وطني متكامل لحماية حقوق المواطنين وحرياتهم في إطار السعي لتأسيس مجتمع مدني في جمهورية بيلاروس.
    From the podium of the Union's international forums, our parliamentarians have more than once declared Kazakhstan's intention of continuing its progressive movement towards a market economy and a democratic society, giving real content to the rights and freedoms of citizens. UN وقد أعلن برلمانيونا أكثر من مرة من على المنابر الدولية للاتحاد عزم كازاخستان على مواصلة حركتها التقدمية صوب اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي، مما يعطي مغزى حقيقيا لحقوق المواطنين وحرياتهم.
    In addition to the new Constitution, by which the basic rights and freedoms of citizens are ensured, legislation has been adopted on political parties and public organizations, on the communications media, on freedom of religion and on alternative military service. UN وعلاوة على الدستور الجديد الذي تكفل بمقتضاه حقوق المواطنين وحرياتهم اﻷساسية، أقر تشريع يتعلق باﻷحزاب السياسية والمنظمات العامة، وبوسائـــط الاتصالات، وبالحرية الدينية، وبالخدمـــة العسكرية البديلة.
    Citizens are entitled to challenge in court the actions of State bodies, community organizations and officials committed in violation of the law, or involving overstepping of authority and infringement of the rights and freedoms of citizens. UN ويحق للمواطنين أن يطعنوا أمام القضاء في قرارات أجهزة الدولة والمنظمات الاجتماعية، وفي قرارات موظفي الخدمة المدنية التي تنفذ خلافا للقانون، وتتجاوزون فيها سلطاتهم والتي تمس حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Among the issues to which children are exposed are the rights of the child, the rights and responsibilities of employers and employees, as well as the rights and freedoms of citizens as contained in the Jamaican Constitution. UN ومن بين القضايا التي تعني الأطفال حقوق الطفل وحقوق أرباب العمل والموظفين ومسؤولياتهم وحقوق المواطنين وحرياتهم وفق ما ينص الدستور الجامايكي.
    11. The purpose of every Constitution is to strengthen the rights and freedoms of citizens by way of limiting the state power. UN 11- تكمن الغاية من كل دستور في تعزيز حقوق المواطنين وحرياتهم من خلال تحديد سلطة الدولة.
    109. The law stipulates legal accountability and sentences for support and promotion of fascism or other similar movements resulting in the suppression of the rights and liberties of citizens, or for preaching national, racial or religious intolerance. UN ٩٠١- ويقضي القانون بالمساءلة القانونية ومعاقبة كل من يعزز أو يروج الفاشية أو ما شابهها من حركات التي تؤدي إلى قمع حقوق المواطنين وحرياتهم أو تدعو إلى التعصب الوطني أو العنصري أو الديني.
    The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. UN كما شجعت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على متابعة الجهود التي شرعت في بذلها من أجل ضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    21. The Constitutional Law enacted after Angola became independent was revised twice for the purpose of establishing the constitutional premises necessary to install multiparty democracy, increase the recognition and guarantees of the fundamental rights and freedoms of the citizens, as well as the constitutional recognition of the basic principles of the market economy. UN 21- تم مرتين تنقيح القانون الدستوري الذي سُنّ بعد أن أصبحت أنغولا مستقلة وذلك لغرض إرساء الأسس الدستورية اللازمة لإقرار الديمقراطية المتعددة الأحزاب وزيادة الاعتراف بحقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية وتوفير الضمانات لها فضلاً عن الاعتراف الدستوري بالمبادئ الأساسية للاقتصاد السوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more