"الموافقة الطبية" - Translation from Arabic to English

    • medical clearance
        
    • medical clearances
        
    • medical consent
        
    • medical approval
        
    • medically cleared
        
    Validity of the medical clearance for travel purposes is normally two years. UN تكون صلاحية الموافقة الطبية لأغراض السفر هي سنتان في العادة.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    The medical clearance is provided just after the Program Manager's approval. UN وتقدم الموافقة الطبية بعد موافقة مدير البرنامج مباشرة.
    100% of the urgent deployment requests of the Department of Peacekeeping Operations for medical clearances are processed on the same day UN القيام في اليوم نفسه بتجهيز 100 في المائة من طلبات الموافقة الطبية المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام في حالات الانتشار العاجل
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    No such evidentiary effect will obtain if the police did not request a permit for an internal search (unless the police do not do so because the delay involved in getting a court permit will likely harm the evidence), or if the court did not issue a permit for an internal search upon request, or if necessary medical approval is not given for an internal search. UN ولا يقوم هذا الدليل إذا كانت الشرطة لم تطلب الإذن بإجراء تفتيش باطني (إلا إذا كانت الشرطة لم تطلب ذلك بسبب المدة اللازمة للحصول على إذن من المحكمة مما قد يضيع الدليل) أو إذا كانت المحكمة لم تصدر الإذن بعد طلبه، أو إذا لم تصدر الموافقة الطبية اللازمة لإجراء التفتيش الباطني.
    Validity of the medical clearance for travel purposes is normally two years. UN ' 2` تكون صلاحية الموافقة الطبية لأغراض السفر هي سنتان في العادة.
    WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). UN ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر.
    The medical clearance is provided just after the Program Manager's approval. UN وتقدم الموافقة الطبية بعد موافقة مدير البرنامج مباشرة.
    However, in a majority of the offices audited there continued to be problems with the administration of personnel holding SSAs, including lack of competitive recruitment, payments without evaluations of performance, and lack of medical clearance. UN بيد أن معظم المكاتب التي روجعت حساباتها لا تزال تواجه مشاكل في إدارة الموظفين المرتبطين باتفاقات خدمة خاصة، بما في ذلك انعدام التعيين التنافسي، والدفع بدون تقييم الأداء، وعدم وجود الموافقة الطبية.
    - To provide medical clearance for recruitment, reassignment and mission deployment of staff worldwide, military observers and civilian police monitors; UN :: توفير الموافقة الطبية بالنسبة لتعيين الموظفين والمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية وإعادة تكليفهم ونشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم؛
    Member States are urged to apply United Nations guidelines on medical clearance and on medical conditions that preclude deployment. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تطبق المبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحصول على الموافقة الطبية وبالظروف الطبية التي تحول دون النشر.
    Ineffectiveness of the current medical clearance process UN هاء - عدم فعالية عملية الموافقة الطبية الحالية
    48. The value of the current medical clearance process is limited. UN 48 - لعملية الموافقة الطبية الحالية قيمة محدودة.
    26. The observation that civilian police personnel have been deployed without medical clearance is correct. UN 26 - والملاحظة بأن أفراد الشرطة المدنية قد نُشروا قبل الحصول على الموافقة الطبية صحيحة.
    medical clearance must also be obtained. UN ويجب كذلك الحصول على الموافقة الطبية.
    49. There was no compelling evidence to suggest that a larger number of civilian police had fallen sick in the mission as a result of weaknesses in the current medical clearance process. UN 49 - ولم يتوفر دليل يقنع بأن عددا أكبر من أفراد الشرطة المدنية قد تعرضوا للمرض أثناء عملهم بالبعثة نتيجة لجوانب الضعف في عملية الموافقة الطبية الحالية.
    To maintain medical clearance for reassignment and/or travel, medical examination will be required every two years, irrespective of age. UN وللحفاظ على الموافقة الطبية على العمل في مهام جديدة و/أو لأغراض السفر، يلزم إجراء فحص طبي كل عامين، بصرف النظر عن العمر.
    100% of mission medical evacuation requests and urgent deployment requests for medical clearances are processed on the same day UN 3-3 تنفيذ 100 في المائة من طلبات الإجلاء الطبي وطلبات الموافقة الطبية من أجل النشر العاجل في نفس اليوم
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    At UNMIL, the leave records did not always correspond to the attendance records, the incorrect application of advance leave resulted in incorrect payment of mission subsistence allowance and medical approval forms could not be located in the files (para. 334 (a)). UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لا تتطابق سجلات الإجازات على الدوام مع سجلات الحضور، وترتب عن الخطأ في تطبيق نظام الإجازات المسبقة، ارتكاب أخطاء في دفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات، ولم يتسن العثور في الملفات على استمارات الموافقة الطبية (الفقرة 334 (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more